Thanks a lot Wolfang for your answer.
I have 5 additional questions... sorry.
-----------------------------------------------------------
>> \placeFLOAT becomes \placerFLOAT
>> \startplaceFLOAT becomes \debutplacerFLOAT
>> \placerchemical becomes \placerchemical
>> \startplacerchemical becomes \debutplacerchemical
>\placefigure is a combination of the element "place" (\e!place) and the
> variable "figure" (\v!figure)
>\startplacefigure is a combination of the elements "start" (\e!start)
>and "place" (\e!place) and the variable "figure" (\v!figure.)
So, I'm still doing something wrong, because changing the translation of
"figure" in "mult-def.lua" (in the part "variables"), only affect :
1- command "\startfigure \stopfigure"
2- "figure" in "\setuppageinjection" > alternative = figure buffer...
-----------------------------------------------------------
I get another difficulty with \startitemize and \stopitemize
the translation of the variable "itemize" has no impact on the
setup-fr.pdf file produced with :
context --interface=fr --global --result=setup-fr x-setups-overview.mkiv
But, I just found that if I actually use the translated commands in a
test.tex file, it just works.
% interface=fr
\debuttexte
\debutlister
\elem first
\elem second
\finlister
\fintexte
What should I do in order to have a setup-fr.pdf file that shows the
translations actually available ?
-----------------------------------------------------------
With the translation of the command textwidth, I can use
"largeur=0.5\largeurtexte" (cool !)
But this command is not listed in setup-fr.pdf.
Is there a way to add these basic commands to setup-fr.pdf ?
-----------------------------------------------------------
Math. I get the following error :
fonts > preloading latin modern fonts (second stage)
fonts > defining > font with asked name 'fichier' is not found using
lookup 'file'
fonts > defining > unknown font 'fichier', loading aborted
I suppose that due to the translation of "file" to "fichier".
It's OK when I switch back to
- setupstrings cd:file ==> file
- variables file ==> file
How can I translate the variable "file" into fichier, without messing
with fonts (and maybe other file related functions)
-----------------------------------------------------------
> Delimited command are problematic (especially when they change
> catcodes), e.g. \startluacode use \stopluacode as hard coded delimiter
> for the environment. While it is easy to create a synonym for
> \startluacode this isn't the case for \stopluacode because the
> environment always look for \stopluacode as stopper and alternative
> names are ignored.
\startsection \stopsection and \startformula \stopformula seem OK.
How can I identify the delimited commands that should not be translated
in order to avoid this issue.
-----------------------------------------------------------
Thanks again