ConTeXt on Excursion: translations in the Garden
Hi all, there is a new plant in the Garden: http://wiki.contextgarden.net/ConTeXt_on_Excursion%2C_translations It gathers translations of the beginner's manual ConTeXt on Excursion (authors Ton Otten and Hans Hagen). Currently there exist Dutch, English, and Czech versions. Czech version is a team work of translators (Ján Buša, Jiří Hrbek, Martina Plachá, Petr Tesařík, and Vít Zýka) supported by Czechoslovac TUG (CSTUG). We use as a model the English version (although the original is the Dutch one). A reader can find several additional sections dealing with localization and information sources. Non Czech readers have also some benefic as a side effect of this project. The English version was slightly actualized and fixed some bugs. All versions are acompanied by actual macro syntax and listed in the command index. Sources of all three versions are stored on the public SVN repository as a part of the ConTeXt manual project (https://foundry.supelec.fr/projects/contextman/), administrated by Taco. There is a makefile for an easy manual generation. It is ready for adding new stuff/actualizing/fixing bugs and even for new language translation. On the Garden page we can find breaf instructions for that. If you have any question, please do not hesitate to ask me. Best reading Vit
On 5/8/07, Vit Zyka
Hi all,
there is a new plant in the Garden: http://wiki.contextgarden.net/ConTeXt_on_Excursion%2C_translations
It gathers translations of the beginner's manual ConTeXt on Excursion So, if I understand well, this is an official uptodate , stable enough for translation in others languages, right ? -- luigi
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net
luigi scarso wrote:
On 5/8/07, Vit Zyka
wrote: Hi all,
there is a new plant in the Garden: http://wiki.contextgarden.net/ConTeXt_on_Excursion%2C_translations
It gathers translations of the beginner's manual ConTeXt on Excursion
So, if I understand well, this is an official uptodate , stable enough for translation in others languages, right ?
well, it may make sense to discuss what to kick out and what to add e.g. paragraphs is less useful than tabulate and friends Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
Hans Hagen wrote:
luigi scarso wrote:
On 5/8/07, Vit Zyka
wrote: Hi all,
there is a new plant in the Garden: http://wiki.contextgarden.net/ConTeXt_on_Excursion%2C_translations
It gathers translations of the beginner's manual ConTeXt on Excursion
So, if I understand well, this is an official uptodate , stable enough for translation in others languages, right ?
well, it may make sense to discuss what to kick out and what to add
Look at two new chapters in Czech version ma-cb-cz-screen.pdf page 41 Czech/Slovac text typesetting page A Information sources (I believe the content is roughly understandeble without Czech knowledge.) If it will be considered interesting I can translate it to English. Vit
e.g. paragraphs is less useful than tabulate and friends
Hans
----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
On Wednesday 09 May 2007 03:34, Hans Hagen wrote:
luigi scarso wrote:
On 5/8/07, Vit Zyka
wrote: Hi all,
there is a new plant in the Garden: http://wiki.contextgarden.net/ConTeXt_on_Excursion%2C_translatio ns
It gathers translations of the beginner's manual ConTeXt on Excursion
So, if I understand well, this is an official uptodate , stable enough for translation in others languages, right ?
well, it may make sense to discuss what to kick out and what to add
e.g. paragraphs is less useful than tabulate and friends
Hans
Some other updates would help. For example I tried to turn a newbie on to Context and pointed him to "Excursion." He tried to run a test program using the command: context myfile as given in the manual on page 5 and got a bad result. That command doesn't work any more. So he gave up on Context and turned to LaTeX instead. -- John Culleton Able Indexing and Typesetting Precision typesetting (tm) at reasonable cost. Satisfaction guaranteed. http://wexfordpress.com _________________________________________________________________ Need personalized email and website? Look no further. It's easy with Doteasy $0 Web Hosting! Learn more at www.doteasy.com
So he gave up on Context and turned to LaTeX instead.
No problem.
We can wait his return :) . -- luigi ---------------------------------------------------------------- If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net
Hi Vit, Any specific reasons why Chapter 12 of the old manual describing \setupparagraphs was removed. I understand that the same result can be achieved by tabulate, but I am just wondering what was the rantionale behind removing paragraphs. On Tue, 8 May 2007, Vit Zyka wrote:
Sources of all three versions are stored on the public SVN repository as a part of the ConTeXt manual project (https://foundry.supelec.fr/projects/contextman/), administrated by Taco. There is a makefile for an easy manual generation. It is ready for adding new stuff/actualizing/fixing bugs and even for new language translation. On the Garden page we can find breaf instructions for that. If you have any question, please do not hesitate to ask me.
Does that mean that I can change some parts of the manual (I had some comments on the wiki page for corrections). How do you plan to keep the changes syncronous across translations? Aditya
Hi Taco,
I've registered the project to translate it into Chinese. Anyhow, I have
some questions now:
1, I'm using WinXP, so I downloaded gnu make and other core files for
windows from gnuwin32.sourceforge.net. I don't know if it will work well.
But I think I can compile it manually.
2, When I run "make en" or manually compile ma-cb-en, I got an error that
\secretsetup is undefined. I think my ConTeXt is new enough:
ConTeXt ver: 2007.04.17 12:51 MKII fmt: 2007.4.20 int: english/english
3, I've never used svn before, so I'm afraid if I upload my source to the
svn server, would it harm other files? I only made change to makefile and
create a folder called cn (for Chinese).
On 5/9/07, Vit Zyka
Hi all,
there is a new plant in the Garden: http://wiki.contextgarden.net/ConTeXt_on_Excursion%2C_translations
It gathers translations of the beginner's manual ConTeXt on Excursion (authors Ton Otten and Hans Hagen). Currently there exist Dutch, English, and Czech versions. Czech version is a team work of translators (Ján Buša, Jiří Hrbek, Martina Plachá, Petr Tesařík, and Vít Zýka) supported by Czechoslovac TUG (CSTUG). We use as a model the English version (although the original is the Dutch one). A reader can find several additional sections dealing with localization and information sources.
Non Czech readers have also some benefic as a side effect of this project. The English version was slightly actualized and fixed some bugs. All versions are acompanied by actual macro syntax and listed in the command index.
Sources of all three versions are stored on the public SVN repository as a part of the ConTeXt manual project (https://foundry.supelec.fr/projects/contextman/), administrated by Taco. There is a makefile for an easy manual generation. It is ready for adding new stuff/actualizing/fixing bugs and even for new language translation. On the Garden page we can find breaf instructions for that. If you have any question, please do not hesitate to ask me.
Best reading Vit
___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________
-- Best Regards Chen ---------------------------------------------------------------- Zhi-chu Chen | Shanghai Synchrotron Radiation Facility No. 2019 | Jialuo Rd. | Jiading | Shanghai | P.R. China tel: 086 21 5955 3405 | zhichu.chen.googlepages.com | www.sinap.ac.cn ----------------------------------------------------------------
2, When I run "make en" or manually compile ma-cb-en, I got an error that \secretsetup is undefined. I think my ConTeXt is new enough: ConTeXt ver: 2007.04.17 12:51 MKII fmt: 2007.4.20 int: english/english
It has nothing to do with your system's ConTeXt; it's defined in t-setup.tex in the contextman directory, but it can't be found because the compilation takes place in some subdirectory (like en/). You can work around it but setting TEXINPUTS to the appropriate location (with a trailing colon! Don't forget the colon.), although I'm not sure how it works under Windows. It should probably be set in the Makefile anyway.
3, I've never used svn before, so I'm afraid if I upload my source to the svn server, would it harm other files? I only made change to makefile and create a folder called cn (for Chinese).
I think it shouldn't, but I leave the details of the commit for others to explain. Please do it first so that I can make the necessary changes for French ;-) In any case, please please please consider using the letters “zh” which is the code for the Chinese language, and not for the country, China. It's bad enough that ConTeXt tags British English with the international code for Ukrainian ... ;-) 祝你翻译成功! 此致 敬礼 周恩德
Hi Arthur,
Thanks for you explanation, suggestion and encouragement. I hope you'll
finish your translation soon too. (I'm so solecistic that I can't speak
French :( )
I'm trying to find where to set the username and password in TortoiseSVN, so
you may need to wait a little more.
On 5/10/07, Arthur Reutenauer
2, When I run "make en" or manually compile ma-cb-en, I got an error that \secretsetup is undefined. I think my ConTeXt is new enough: ConTeXt ver: 2007.04.17 12:51 MKII fmt: 2007.4.20 int: english/english
It has nothing to do with your system's ConTeXt; it's defined in t-setup.tex in the contextman directory, but it can't be found because the compilation takes place in some subdirectory (like en/). You can work around it but setting TEXINPUTS to the appropriate location (with a trailing colon! Don't forget the colon.), although I'm not sure how it works under Windows.
It should probably be set in the Makefile anyway.
3, I've never used svn before, so I'm afraid if I upload my source to the svn server, would it harm other files? I only made change to makefile and create a folder called cn (for Chinese).
I think it shouldn't, but I leave the details of the commit for others to explain. Please do it first so that I can make the necessary changes for French ;-)
In any case, please please please consider using the letters "zh" which is the code for the Chinese language, and not for the country, China. It's bad enough that ConTeXt tags British English with the international code for Ukrainian ... ;-)
祝你翻译成功!
此致 敬礼
周恩德
___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________
-- Best Regards Chen ---------------------------------------------------------------- Zhi-chu Chen | Shanghai Synchrotron Radiation Facility No. 2019 | Jialuo Rd. | Jiading | Shanghai | P.R. China tel: 086 21 5955 3405 | zhichu.chen.googlepages.com | www.sinap.ac.cn ----------------------------------------------------------------
2007/5/10, Arthur Reutenauer
2, When I run "make en" or manually compile ma-cb-en, I got an error that \secretsetup is undefined. I think my ConTeXt is new enough: ConTeXt ver: 2007.04.17 12:51 MKII fmt: 2007.4.20 int: english/english
It has nothing to do with your system's ConTeXt; it's defined in t-setup.tex in the contextman directory, but it can't be found because the compilation takes place in some subdirectory (like en/). You can work around it but setting TEXINPUTS to the appropriate location (with a trailing colon! Don't forget the colon.), although I'm not sure how it works under Windows.
Hi Arthur, this shouldn't be a problem. ConTeXt is looking for project files in the parent directory and this is where ma-cb lies in our case. I don't like the current file structure made by Vit, generic should better be renamed to images. I prefer myself to have the project files in the same directory as the project files (we can work with \usepath to input the components) and we can also move all environments and modules to a new subdirectory. Wolfgang
It should probably be set in the Makefile anyway.
3, I've never used svn before, so I'm afraid if I upload my source to the svn server, would it harm other files? I only made change to makefile and create a folder called cn (for Chinese).
I think it shouldn't, but I leave the details of the commit for others to explain. Please do it first so that I can make the necessary changes for French ;-)
In any case, please please please consider using the letters "zh" which is the code for the Chinese language, and not for the country, China. It's bad enough that ConTeXt tags British English with the international code for Ukrainian ... ;-)
this shouldn't be a problem. ConTeXt is looking for project files in the parent
Yes, it is; I experienced it myself just before Zhichu reported it to the list. I was told ConTeXt was supposed to search for files in the parent directory, too, but as it apparently didn't for t-setup.tex I came up with setting TEXINPUTS, which is of course a hack, but at least it enabled me to compile the manual. I didn't investigate further last night. I use ConTeXt ver: 2007.03.19 11:20 MKII fmt: 2007.3.24 int: english/english
2007/5/10, Arthur Reutenauer
this shouldn't be a problem. ConTeXt is looking for project files in the parent
Yes, it is; I experienced it myself just before Zhichu reported it to the list. I was told ConTeXt was supposed to search for files in the parent directory, too, but as it apparently didn't for t-setup.tex I came up with setting TEXINPUTS, which is of course a hack, but at least it enabled me to compile the manual. I didn't investigate further last night.
I use ConTeXt ver: 2007.03.19 11:20 MKII fmt: 2007.3.24 int: english/english
Hi Arthur, I wasn't able to test my answer because I use myself a different file structure for the beginners manual and never encountered this problem. The better solution rather than making a TEXINPUTS entry is to put the setup module in the third party directory in your local TeX tree. Gruß Wolfgang
I wasn't able to test my answer because I use myself a different file structure for the beginners manual and never encountered this problem.
I guess the problem is with \doiffileelse in ma-cb-setups.tex: # \doiffileelse{t-setup.tex} # {\usemodule[setup]} % third party t-setup.tex # {\usemodule[set-11]} As it is (without tweaking TEXINPUTS or installing t-setup.tex manually), t-setup.tex isn't found in the parent directory, so x-set-11.tex is loaded in its place. How is \doiffileelse supposed to search for files exactly?
Hi everybody
I'm sorry that I haven't upload anything except the makefile. So Authur, you
can adopt it to French now. But Hans' \horizontalchineseunicodeglyph macro
has some conflict with \starttyping . . . \stoptyping environment. I checked
for like two days and comment the following lines:
=========================
\ifx\nextutoken\relax
\insertunicodeglyph
\else
=========================
and the corresponding \fi, then it's OK now. I do the translation after work
during workdays, so it'll be very slow.
I don't know much about the TEXINPUTS thing. since I got error, I copied all
files from the parent folder to my working folder, which is called "zh."
It's a mess now, and I'll purge all the auxillary files after I finish it.
On 5/10/07, Arthur Reutenauer
I wasn't able to test my answer because I use myself a different file structure for the beginners manual and never encountered this problem.
I guess the problem is with \doiffileelse in ma-cb-setups.tex:
# \doiffileelse{t-setup.tex} # {\usemodule[setup]} % third party t-setup.tex # {\usemodule[set-11]}
As it is (without tweaking TEXINPUTS or installing t-setup.tex manually), t-setup.tex isn't found in the parent directory, so x-set-11.tex is loaded in its place.
How is \doiffileelse supposed to search for files exactly?
___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________
-- Best Regards Chen ---------------------------------------------------------------- Zhi-chu Chen | Shanghai Synchrotron Radiation Facility No. 2019 | Jialuo Rd. | Jiading | Shanghai | P.R. China tel: 086 21 5955 3405 | zhichu.chen.googlepages.com | www.sinap.ac.cn ----------------------------------------------------------------
On Thu, 10 May 2007, Arthur Reutenauer wrote:
I wasn't able to test my answer because I use myself a different file structure for the beginners manual and never encountered this problem.
I guess the problem is with \doiffileelse in ma-cb-setups.tex:
# \doiffileelse{t-setup.tex} # {\usemodule[setup]} % third party t-setup.tex # {\usemodule[set-11]}
As it is (without tweaking TEXINPUTS or installing t-setup.tex manually), t-setup.tex isn't found in the parent directory, so x-set-11.tex is loaded in its place.
Why is it done this way? Isn't t-setup always supposed to be distributed with the sources. Why not simply \environment t-setup If a file is being used for only one project, it should be an environment file. If it will be used in multiple projects, it should be a module. Wolfgang, do you think that t-setup.tex can be added as x-set-13.tex, or maybe even overwrite x-set-11.tex? (I have not read it carefully to understand what are the enhancements that it provides).
How is \doiffileelse supposed to search for files exactly?
Try to open the file for reading. If the file can be read, then read the file, else do the else part. The check for file etc is done using TeX's \immediate\openin\scratchread \filename, so there is no searching for parent directories. The \project and \environment macros have to make some effort to read files in parent directories. Aditya
On Mon, 14 May 2007 22:46:20 -0400 (EDT)
Aditya Mahajan
On Thu, 10 May 2007, Arthur Reutenauer wrote:
I wasn't able to test my answer because I use myself a different file structure for the beginners manual and never encountered this problem.
I guess the problem is with \doiffileelse in ma-cb-setups.tex:
# \doiffileelse{t-setup.tex} # {\usemodule[setup]} % third party t-setup.tex # {\usemodule[set-11]}
As it is (without tweaking TEXINPUTS or installing t-setup.tex manually), t-setup.tex isn't found in the parent directory, so x-set-11.tex is loaded in its place.
Why is it done this way? Isn't t-setup always supposed to be distributed with the sources. Why not simply
\environment t-setup
If a file is being used for only one project, it should be an environment file. If it will be used in multiple projects, it should be a module.
Wolfgang, do you think that t-setup.tex can be added as x-set-13.tex, or maybe even overwrite x-set-11.tex? (I have not read it carefully to understand what are the enhancements that it provides).
Hi Aditya, the module is a replacement for x-set-11 and and tries to solve a few problem x-set-11 has, like generating a index with all commands used in the current file. It provides also a few like generating a index entry without showing the command in the running text or generating own texts for envronments, like a setup command for "\startFOO ... \stopFOO" (the FOO is not a placeholder, you can realy show FOO in the output from \shortsetup).
How is \doiffileelse supposed to search for files exactly?
Try to open the file for reading. If the file can be read, then read the file, else do the else part. The check for file etc is done using TeX's \immediate\openin\scratchread \filename, so there is no searching for parent directories. The \project and \environment macros have to make some effort to read files in parent directories.
Aditya
This should be wikified. Wolfgang
the module is a replacement for x-set-11 and and tries to solve a few problem x-set-11 has, like generating a index with all commands used in the current file.
Thanks to both of you for your answers; is there any objection to replacing the spurious code in ma-cb-setups.tex with the line Aditya wrote (\environment t-setup.tex)? Vít? I tested it and it works as expected (without any special arrangements); obviously this is better than the \doiffileelse test.
On Tue, 15 May 2007, Arthur Reutenauer wrote:
the module is a replacement for x-set-11 and and tries to solve a few problem x-set-11 has, like generating a index with all commands used in the current file.
Thanks to both of you for your answers; is there any objection to replacing the spurious code in ma-cb-setups.tex with the line Aditya wrote (\environment t-setup.tex)? Vít?
I would suggest renaming t-setup.tex to something like ma-cb-x-set.tex to be consistent. Aditya
On Tue, 15 May 2007 22:41:40 +0200
Arthur Reutenauer
the module is a replacement for x-set-11 and and tries to solve a few problem x-set-11 has, like generating a index with all commands used in the current file.
Thanks to both of you for your answers; is there any objection to replacing the spurious code in ma-cb-setups.tex with the line Aditya wrote (\environment t-setup.tex)? Vít?
Hi Arthur, use \usemodule[setup] and not \environment, the file is a module and not a environment, it can be used for more document and is not bound to the beginners manual.
I tested it and it works as expected (without any special arrangements); obviously this is better than the \doiffileelse test.
The test is useless, because t-setup is neccessary for \secretsetup and you will get "undefined control sequence" if the file is not found. Wolfgang
Wolfgang Schuster a écrit :
Hi Arthur,
I wasn't able to test my answer because I use myself a different file structure for the beginners manual and never encountered this problem.
The better solution rather than making a TEXINPUTS entry is to put the setup module in the third party directory in your local TeX tree.
It works at least on my debian box with tetex... Renaud
Zhichu Chen wrote:
Hi Taco,
I've registered the project to translate it into Chinese. Anyhow, I have some questions now: 1, I'm using WinXP, so I downloaded gnu make and other core files for windows from gnuwin32.sourceforge.net. I don't know if it will work well.
Vit write the makefile. Is all of that actually make syntax? wow.
But I think I can compile it manually.
I would think so too. But if it is all proper makefile stuff, then it will run fine with the gnuwin toolkit.
2, When I run "make en" or manually compile ma-cb-en, I got an error that \secretsetup is undefined. I think my ConTeXt is new enough: ConTeXt ver: 2007.04.17 12:51 MKII fmt: 2007.4.20 int: english/english 3, I've never used svn before, so I'm afraid if I upload my source to the svn server, would it harm other files? I only made change to makefile and create a folder called cn (for Chinese).
It is (supposed to be) impossible to mess up version controlled files completely, after all: that is the point of using a version control system in the first place. At worst, you can create some temporary chaos that an expert needs to look at. I firmly agree with Arthur on the zh vs. cn issue, btw. Best, Taco
participants (10)
-
Aditya Mahajan
-
Arthur Reutenauer
-
Hans Hagen
-
John R. Culleton
-
luigi scarso
-
Renaud Aubin
-
Taco Hoekwater
-
Vit Zyka
-
Wolfgang Schuster
-
Zhichu Chen