What is the easiest way to have a ‘database’ of translations for strings and maybe links? I now have 4 languages and 2 versions so 8 documents, but I’d like to have all translatable strings together so I can maintain these in a single file. Ideally I can do a file where the key of the translation is one language (say English) and the translations are part of that. Something I can call like this \translatephrase[English phrase][nl] \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][nl][simple] and where I can maintain all the translations a bit like this: \translationentry[English phrase]{ \definetranslatephrase[nl]Nederlandse frase] \definetranslatephrase[fr][Phrase français] } } \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][simple][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file-simple.pdf]] \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][none][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file.pdf]] Where the \translatelocation command can be used inside an \externalfigure command and \translatephrase can be used as as text. In the end I’d like to compile with context language=fr mode=simple mainfile.tex Doable? Gerben Wierda (LinkedIn https://www.linkedin.com/in/gerbenwierda) R&A IT Strategy https://ea.rna.nl/ (main site) Book: Chess and the Art of Enterprise Architecture https://ea.rna.nl/the-book/ Book: Mastering ArchiMate https://ea.rna.nl/the-book-edition-iii/
Am 10.05.22 um 00:15 schrieb Gerben Wierda via ntg-context:
What is the easiest way to have a ‘database’ of translations for strings and maybe links?
I now have 4 languages and 2 versions so 8 documents, but I’d like to have all translatable strings together so I can maintain these in a single file. Ideally I can do a file where the key of the translation is one language (say English) and the translations are part of that.
Something I can call like this
\translatephrase[English phrase][nl] \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][nl][simple]
and where I can maintain all the translations a bit like this:
\translationentry[English phrase]{ \definetranslatephrase[nl]Nederlandse frase] \definetranslatephrase[fr][Phrase français] } }
\translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][simple][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file-simple.pdf]] \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][none][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file.pdf]]
Where the \translatelocation command can be used inside an \externalfigure command and \translatephrase can be used as as text.
In the end I’d like to compile with
context language=fr mode=simple mainfile.tex
Doable?
Gerben Wierda (LinkedIn https://www.linkedin.com/in/gerbenwierda) R&A IT Strategy https://ea.rna.nl/ (main site) Book: Chess and the Art of Enterprise Architecture https://ea.rna.nl/the-book/ Book: Mastering ArchiMate https://ea.rna.nl/the-book-edition-iii/
Hi Gerben, a lot is doable, it depends on by whom ;) But this looks like a quite easy case. Of course the answer is always “Lua tables”, but I guess the translations would be most easy to maintain in a CSV file (you can edit it in LibreOffice or Excel, while the latter often botches the encoding). It could look like: key;en;de;nl yes;yes;ja;ja LANG;English;Deutsch;Nederlands i.e. the first column is the keyword and the other columns contain the translated term (so you can also change the “original” version). (We’re using the same in a LaTeX3 project made by Marei.) Without researching I assume there are already Lua functions to read a CSV file into a Lua table, and the lookup is easy – since I’m not fluent in Lua, I won’t provide the function(s) for you. BTW there is already \translate (https://wiki.contextgarden.net/Command/translate) that changes text depending on the current language. And there is the translate module that changes terms within the whole text: https://source.contextgarden.net/tex/context/modules/mkiv/m-translate.mkiv Other options like .po files might be more versatile but also much more involved. This covers \translatephrase; for your figures I’d just just a language variable in the path, like \externalfigure[images/\LANG/cow.pdf] If this is always the current language, use \currentlanguage. You can also setup the language dependent directory in \setupexternalfigures. Regarding modes, the current language is set as a system mode (*en, *nl), and of course you can query modes with one of the many \doif macros. (https://wiki.contextgarden.net/Modes) Since it doesn’t make sense to try \externalfigure[path/\currentmode/cow] (you never know how many modes are active), you can set a macro or variable depending on a mode: \doifmode{simple}{\setvariable{gerben}{level}{simple}} and then \externalfigure[images/\getvariable{gerben}{level}/\currentlanguage/cow] Hraban
On Tue, 10 May 2022 00:15:30 +0200
Gerben Wierda via ntg-context
What is the easiest way to have a ‘database’ of translations for strings and maybe links?
Here's an idea: \usemodule [translate] %% \mainlanguage [nl] \assigntranslation [en=alpha, nl=beta]\to\TRfoo \translateinput [foo] [\TRfoo] \assigntranslation [en=gamma, nl=delta]\to\TRbar \translateinput [bar] [\TRbar] \enableinputtranslation \starttext foo bar \stoptext It's not a good solution, but it's a start. There's also \translate [en=foo, nl=bar] But I don't know how to combine it with \translateinput. That would remove the need of the \TR… macros. Marco
Gerben Wierda via ntg-context schrieb am 10.05.2022 um 00:15:
What is the easiest way to have a ‘database’ of translations for strings and maybe links?
I now have 4 languages and 2 versions so 8 documents, but I’d like to have all translatable strings together so I can maintain these in a single file. Ideally I can do a file where the key of the translation is one language (say English) and the translations are part of that.
Something I can call like this
\translatephrase[English phrase][nl] \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][nl][simple]
and where I can maintain all the translations a bit like this:
\translationentry[English phrase]{ \definetranslatephrase[nl]Nederlandse frase] \definetranslatephrase[fr][Phrase français] } }
\translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][simple][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file-simple.pdf]] \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][none][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file.pdf]]
Where the \translatelocation command can be used inside an \externalfigure command and \translatephrase can be used as as text.
In the end I’d like to compile with
context language=fr mode=simple mainfile.tex
Doable?
To set language dependent texts you can use the labeltext mechanism which is used by ConTeXt to change the captions for floats etc. Besides the default \labeltext and \setuplabeltext commands you can create your own instance of the mechanism for your texts. %%%% begin example \definelabelclass [gerben] \setupgerbentext [en] [phrase=English phrase] \setupgerbentext [nl] [phrase=Nederlandse frase] \setupgerbentext [fr] [phrase=Phrase français] %\mainlanguage[nl] %\mainlanguage[fr] \starttext \gerbentext{phrase} \stoptext %%%% end example To change images you use multiple sub folders where each folder has images which the same name. In ConTeXt you can use a mode to choose which directory is used to load the image. Another method is to map the file names of the images to symbolic names and use only the symbolic names in your document. %%%% begin example \setupexternalfigures [location={local,global,default}] \useexternalfigure [simple] [cow.pdf] %\useexternalfigure [simple] [hacker.png] \starttext \externalfigure[simple] \stoptext %%%% end example Wolfgang
Thank you. Is it possible to change the name of the resulting PDF file based on the language and a mode? So that with a command context language=fr mode=simple file.tex the result is in file-simple-fr.pdf and with context language=ru mode=none file.tex (or no mode given) the result is file-ru.pdf G
On 10 May 2022, at 17:21, Wolfgang Schuster
wrote: Gerben Wierda via ntg-context schrieb am 10.05.2022 um 00:15:
What is the easiest way to have a ‘database’ of translations for strings and maybe links?
I now have 4 languages and 2 versions so 8 documents, but I’d like to have all translatable strings together so I can maintain these in a single file. Ideally I can do a file where the key of the translation is one language (say English) and the translations are part of that.
Something I can call like this
\translatephrase[English phrase][nl] \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][nl][simple]
and where I can maintain all the translations a bit like this:
\translationentry[English phrase]{ \definetranslatephrase[nl]Nederlandse frase] \definetranslatephrase[fr][Phrase français] } }
\translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][simple][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file-simple.pdf]] \translatelocation[../LMTX-Output/without-ids/en/file.pdf][none][nl][../LMTX-Output/without-ids/nl/file.pdf]]
Where the \translatelocation command can be used inside an \externalfigure command and \translatephrase can be used as as text.
In the end I’d like to compile with
context language=fr mode=simple mainfile.tex
Doable?
To set language dependent texts you can use the labeltext mechanism which is used by ConTeXt to change the captions for floats etc.
Besides the default \labeltext and \setuplabeltext commands you can create your own instance of the mechanism for your texts.
%%%% begin example \definelabelclass [gerben]
\setupgerbentext [en] [phrase=English phrase] \setupgerbentext [nl] [phrase=Nederlandse frase] \setupgerbentext [fr] [phrase=Phrase français]
%\mainlanguage[nl] %\mainlanguage[fr]
\starttext \gerbentext{phrase} \stoptext %%%% end example
To change images you use multiple sub folders where each folder has images which the same name. In ConTeXt you can use a mode to choose which directory is used to load the image. Another method is to map the file names of the images to symbolic names and use only the symbolic names in your document.
%%%% begin example \setupexternalfigures [location={local,global,default}]
\useexternalfigure [simple] [cow.pdf] %\useexternalfigure [simple] [hacker.png]
\starttext \externalfigure[simple] \stoptext %%%% end example
Wolfgang
Don't know how if there's an automatic way, perhaps look into ctx processing instructions.
Anyway you can use
--result=name
As you have to set quite a few options on the command line (modes, language) you'll perhaps want to use a makefile anyway.
________________________________________
Von: ntg-context
participants (5)
-
denis.maier@unibe.ch
-
Gerben Wierda
-
Henning Hraban Ramm
-
Marco Patzer
-
Wolfgang Schuster