Hi, Weekend uoload: - more math parameter magic (plus a real ancient bug no one noticed fix): \newdimen \mydimenA \mydimenA 10pt \newskip \myskipA \myskipA 10pt \newmuskip \mymuskipA \mymuskipA10mu \mugluespecdef\mymuskipB 10mu \inherited\Umathfracfracspacing\allmathstyles \mydimenA % dynamic \inherited\Umathfracfracspacing\allmathstyles \mymuskipA % dynamic \inherited\Umathfracfracspacing\allmathstyles \myskipA % dynamic \Umathfracfracspacing\allmathstyles\mymuskipA % frozen % \alltextstyles \allscriptstyles \allmathstyles \allsplitstyles % \resetmathstyles \starttext \startTEXpage[offset=3bp] $\displaystyle\mathfrac {x}\mathfrac {x}$\par $\textstyle \mathfrac {x}\mathfrac {x}$\par $\scriptstyle \mathfrac {x}\mathfrac {x}$\par \stopTEXpage \stoptext so we can have fixed values too .. will be explained in due time by Mikael (in manual) as we're still experimenting with all this - initial indic transliteration support .. recent indic (font) experiences and transliteration tricks will be eplained by kauśika Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
Am 21.01.22 um 20:28 schrieb Hans Hagen via ntg-context:
so we can have fixed values too .. will be explained in due time by Mikael (in manual) as we're still experimenting with all this
- initial indic transliteration support .. recent indic (font) experiences and transliteration tricks will be eplained by kauśika
I’m hoping for presentations / articles! Hraban
On 1/21/2022 9:11 PM, Henning Hraban Ramm via ntg-context wrote:
Am 21.01.22 um 20:28 schrieb Hans Hagen via ntg-context:
so we can have fixed values too .. will be explained in due time by Mikael (in manual) as we're still experimenting with all this
- initial indic transliteration support .. recent indic (font) experiences and transliteration tricks will be eplained by kauśika
I’m hoping for presentations / articles! dedicated usag emanuals that can be 'articalized' but i'm sure the math will become an article anyway because of the (somewhat fundamental) extensions to the engine
Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
On Fri, 21 Jan 2022, Hans Hagen via ntg-context wrote:
- initial indic transliteration support .. recent indic (font) experiences and transliteration tricks will be eplained by kauśika
I finally thought that I'd try out how typesetting Hindi works with ConTeXt, but I don't get the correct output. Input: आदित्य (See complete attached file) Output: See attached. Note that ि "vowel sign I" should be attached to द "letter da" but it is attached to य "letter ya". Do I need to enable a particular feature? Thanks, Aditya
On Saturday, January 22, 2022 11:36:57 AM IST Aditya Mahajan via ntg-context wrote:
I finally thought that I'd try out how typesetting Hindi works with ConTeXt, but I don't get the correct output.
Input: आदित्य (See complete attached file)
Output: See attached.
Note that ि "vowel sign I" should be attached to द "letter da" but it is attached to य "letter ya". Do I need to enable a particular feature?
Unfortunately some fonts don't work properly in ConTeXt. Noto Sans Devanagari is one of them. The accompanying serif font (Noto Serif Devanagari) works just fine (mostly, there are problems with that as well). In this specific case, there does not seem to be any fix (at least that I could find). I am trying to test many fonts and come up with a list of fonts which work, partially work, don't work, etc. and fixes wherever possible. kauśika
Kauśika,
I've been following this thread and the related critical edition
thread
with some interest. I'm wondering, how have you found the new
input/translation method with "Shobhika Regular," a font a few of us
might be keen to use?
Best, Richard
--
T +6433121699 M +64210640216
rmahoney@indica-et-buddhica.org
https://indica-et-buddhica.org/
Indica et Buddhica
Littledene Bay Road Oxford NZ
-----Original Message-----
From: kauśika via ntg-context
I finally thought that I'd try out how typesetting Hindi works with ConTeXt, but I don't get the correct output.
Input: आदित्य (See complete attached file)
Output: See attached.
Note that ि "vowel sign I" should be attached to द "letter da" but it is attached to य "letter ya". Do I need to enable a particular feature?
Unfortunately some fonts don't work properly in ConTeXt. Noto Sans Devanagari is one of them. The accompanying serif font (Noto Serif Devanagari) works just fine (mostly, there are problems with that as well). In this specific case, there does not seem to be any fix (at least that I could find). I am trying to test many fonts and come up with a list of fonts which work, partially work, don't work, etc. and fixes wherever possible. kauśika ______________________________________________________________________ _____________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ______________________________________________________________________ _____________
On Saturday, January 22, 2022 1:07:22 PM IST Richard Mahoney via ntg-context wrote:
I'm wondering, how have you found the new input/translation method with "Shobhika Regular," a font a few of us might be keen to use?
I have myself been using Shobhika with relative success for quite some time now. Due to its great conjunct support, it is a good font as well. In ConTeXt it is advisable to use it with the deva script tag. So, with features=devanagari-one Please note that it is missing some IAST glyphs ḻ (=ळ) l̥ ,are just two examples. [For roman transliteration (IAST), I have seen that the Brill font has very good glyph coverage but it does not have vedic accents IIRC.] However, there is one (minor) issue in the devanagari side of things: See here (long read): https://www.mail-archive.com/ntg-context@ntg.nl/msg99691.html TLDR: there are one set of conjuncts which don't work right-away, namely the र-based conjunct forms with the following consonant: छ, ट, ठ, ड, ढ with post- base and below-base vowel marks, namely ी, ा, ौ, ु and ू For example छ्री will not render as expected in ConTeXt (with devanagari-one). To fix this one can temporarily switch to the devanagari-two feature set as follows {\feature[=][devanagari-two] छ्री} which can be wrapped into a macro. Otherwise, all the features work well. Best, kauśika
On 1/22/2022 8:21 AM, kauśika via ntg-context wrote:
On Saturday, January 22, 2022 11:36:57 AM IST Aditya Mahajan via ntg-context wrote:
I finally thought that I'd try out how typesetting Hindi works with ConTeXt, but I don't get the correct output.
Input: आदित्य (See complete attached file)
Output: See attached.
Note that ि "vowel sign I" should be attached to द "letter da" but it is attached to य "letter ya". Do I need to enable a particular feature?
Unfortunately some fonts don't work properly in ConTeXt. Noto Sans Devanagari is one of them. The accompanying serif font (Noto Serif Devanagari) works just fine (mostly, there are problems with that as well).
In this specific case, there does not seem to be any fix (at least that I could find).
I am trying to test many fonts and come up with a list of fonts which work, partially work, don't work, etc. and fixes wherever possible. Side note: we tested a lot and could find some hacks around font issues but in the end decided that adding some heuristics for (maybe whatever historic issues) makes no sense because eventually one ends up fighting heuristics. So, in the end we removed these fixing features and instead just do as announced above: tell what works and not with what fonts (and as some fonts are in development we can just wait till things work).
(it is a bit of a pity that support for indic scripts is such a weird mix of font technology and engine dependent reshuffling ... probably also driven by limitations of open type at that time) Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
On 1/22/2022 7:06 AM, Aditya Mahajan via ntg-context wrote:
On Fri, 21 Jan 2022, Hans Hagen via ntg-context wrote:
- initial indic transliteration support .. recent indic (font) experiences and transliteration tricks will be eplained by kauśika
I finally thought that I'd try out how typesetting Hindi works with ConTeXt, but I don't get the correct output.
Input: आदित्य (See complete attached file)
Output: See attached.
Note that ि "vowel sign I" should be attached to द "letter da" but it is attached to य "letter ya". Do I need to enable a particular feature? Is there a font out there that supports all these scripts in one font?
Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
On Saturday, January 22, 2022 3:55:12 PM IST Hans Hagen via ntg-context wrote:
Is there a font out there that supports all these scripts in one font?
Shobhika font is a free font that has some of the largest number of glyphs (i.e has many conjuncts) for the Devanagari script. https://github.com/Sandhi-IITBombay/Shobhika The font also has a good Latin component based on PT Serif. This Latin part has good support for the roman (IAST) transliteration for Sanskrit. But strictly only the IAST spec character for Sanskrit are available. It also has glyphs for some commonly used mathematical symbols. Noto Serif Devanagari is also decent for just Devanagari (not sure of the IAST part). As for Sans typefaces, Mukta Devanagari is a free font: https://github.com/EkType/Mukta Of these, Shobhika has the best conjunct coverage. I will shortly update the wiki with a much more exhaustive list and report here. kauśika
(it is a bit of a pity that support for indic scripts is such a weird mix of font technology and engine dependent reshuffling ... probably also driven by limitations of open type at that time)>
When using these fonts regularly, one notices very erratic formatting
phenomena that must have to
do with the Devanagarī font, or its interaction with (Xe)TeX. Perhaps
this is the same phenomenon
seen from the user side.
In my case things improved when I switched to Adishila (in XeTeX):
\newfontfamily\sanskritfont[Script=Devanagari,Mapping=RomDev,Scale=1.45]{AdishilaSan}
This is, to my taste, the nicest Sanskrit font, but it is difficult to
decide between Adishila and
Shobhika.
The Murty font is also quite good, but it is commercial and cannot be
used for book production. I
asked whether there was a way to get a licence, but at the time this
was impossible. But the font
team there recommended ``Sanskrit Text'' (Sansk.ttf) which is one of
their products that made it
into a Microsoft Windows Standard font (I am not using Windows). It is
also very good, but Adishila
works better for me.
I cannot say how thrilled I am about the Indic support, thanks a lot
to Kaushika!
Best
Jürgen
----- Nachricht von kauśika via ntg-context
On Saturday, January 22, 2022 3:55:12 PM IST Hans Hagen via ntg-context wrote:
Is there a font out there that supports all these scripts in one font?
Shobhika font is a free font that has some of the largest number of glyphs (i.e has many conjuncts) for the Devanagari script. https://github.com/Sandhi-IITBombay/Shobhika
The font also has a good Latin component based on PT Serif. This Latin part has good support for the roman (IAST) transliteration for Sanskrit. But strictly only the IAST spec character for Sanskrit are available.
It also has glyphs for some commonly used mathematical symbols.
Noto Serif Devanagari is also decent for just Devanagari (not sure of the IAST part).
As for Sans typefaces, Mukta Devanagari is a free font: https://github.com/EkType/Mukta
Of these, Shobhika has the best conjunct coverage. I will shortly update the wiki with a much more exhaustive list and report here.
kauśika
___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________
----- Ende der Nachricht von kauśika via ntg-context
On Sunday, January 23, 2022 1:28:52 PM IST hanneder--- via ntg-context wrote:
When using these fonts regularly, one notices very erratic formatting phenomena that must have to do with the Devanagarī font, or its interaction with (Xe)TeX. Perhaps this is the same phenomenon seen from the user side.
In my case things improved when I switched to Adishila (in XeTeX):
\newfontfamily\sanskritfont[Script=Devanagari,Mapping=RomDev,Scale=1.45]{Adi shilaSan}
This is, to my taste, the nicest Sanskrit font, but it is difficult to decide between Adishila and Shobhika.
Adishila is a great font too and comes in many more styles (letter press, etc) than Shobhika. However the latter has more conjuncts. For example: ङ्क्ल ङ्ग्ध्व appear as halant forms in Adishila while they are proper conjuncts in Shobhika. Of course, these are rare conjuncts, so … Anyway, in ConTeXt Adishila works well with features=devanagari-one
I cannot say how thrilled I am about the Indic support, thanks a lot to Kaushika!
It is very much an ongoing effort. I am working on some proper documentation soon to serve as a guide for fonts (what works, what doesn't, fixes, hacks, etc). But mostly it is in a very usable state (for the most part). I am very much a non-expert and helping in very little ways. It is Hans in the background who is doing all the really important things with the code, design and engineering of the system. So really, we should thank him! kauśika
On Saturday, January 22, 2022 12:58:05 AM IST Hans Hagen via ntg-context wrote:
- initial indic transliteration support .. recent indic (font) experiences and transliteration tricks will be eplained by kauśika
Recently when we were troubled by incorrect rendering of certain conjuncts in malayalam, Hans added a new font-feature. More below*, but first some background: from my testing, the main reason for the problems with fonts seems to come from the varied interpretations and/or implementations of OTF specification. To add to this complexity there are two script tags (v1, v2 in OTF and -one, -two in ConTeXt) for each writing system (script). While there are fonts which work very well right away many others have issues and the feature was added to somewhat alleviate these issues. *The feature is 'indic'. It has two aspects: 'movematra' and 'conjuncts'. conjuncts takes values: mixed | continue | quit | auto movematra takes values: default | leftbeforebase | auto By default indic=auto for indic scripts. So this "should work" in most cases. In case there are issues, I have seen that the following approach usually yields best result in debugging: • try to switch between the -one and -two version of the features (i.e. use the v1 or v2 OTF script tag): some fonts may have some rules defined only under one of the script tags. (I am not an expert in fonts but with my testing of free fonts I have seen this). • if that does not fix (the particular issue), revert to a working feature and then set the indic feature as indic={movematra=default,conjuncts=quit} to see • Please see: https://www.mail-archive.com/ntg-context@ntg.nl/msg99691.html issues usually have a pattern (across languages/scripts so some hacks might work) For conjuncts, 'mixed' and 'auto' are synonymous. Setting conjuncts=mixed ensures that for some fonts conjuncts with the reph forms are rendered correctly. (This was tested with a relatively new font in malayalam using the mlm2 script tag). For problematic fonts, if one can identify which conjuncts work under which script tag and/or with what settings for indic, then, using ConTeXt feature sets one can easily fix rendering in documents by doing, for instance {\feature[=][devanagari-two] …}, and/or {\feature[=][devanagari-one] …} accordingly See the comprehensive wiki page: https://wiki.contextgarden.net/Featuresets for more details on how such feautresets might be built and applied. Now, a brief note on the transliterations macros. First, one specifies that indic transliteration is desired with: \usetransliteration[indic] Now, one can transliterate sanskrit to and from various forms by using \transliterate[scheme]{ … } where scheme is one of: • iast to deva • deva to iast • deva to mlym which are respectively the following schemes : • IAST → Devanagari • Devanagari → IAST • Devanagari → Malayalam More schemes will be added in the near future for various other indic scripts as well. Currently there is only support for sanskrit language, which we can extend to other languages (wherever the script allows). Additionally, there is also \definetransliteration[…][…] which can be used to define a specific transliteration block. So, one just sets vector accordingly to get the desired transliteration block. Please see below a minimal example for both: % SOF \usetransliteration[indic] \definetransliteration [MyIASTtoDeva] [color=blue, style=bold, language=sa, vector={iast to deva}] \starttransliteration[MyIASTtoDeva]%[color=green] can set a new color here idaṁ śarīraṁ kaunteya kṣetramityabhidīyate. etadyo vetti taṁ prāhuḥ kṣetrajña iti tadvidaḥ. \stoptransliteration \transliteration[MyIASTtoDeva]{idaṁ śarīraṁ kaunteya kṣetramityabhidīyate} % or directly \transliterate[iast to deva]{idaṁ śarīraṁ kaunteya kṣetramityabhidīyate} % EOF kauśika
Thank you Kauśika, these details are v. helpful.
Best, Richard
--
T +6433121699 M +64210640216
rmahoney@indica-et-buddhica.org
https://indica-et-buddhica.org/
Indica et Buddhica
Littledene Bay Road Oxford NZ
-----Original Message-----
From: kauśika via ntg-context
- initial indic transliteration support .. recent indic (font) experiences and transliteration tricks will be eplained by kauśika
Recently when we were troubled by incorrect rendering of certain conjuncts in malayalam, Hans added a new font-feature. More below*, but first some background: from my testing, the main reason for the problems with fonts seems to come from the varied interpretations and/or implementations of OTF specification. To add to this complexity there are two script tags (v1, v2 in OTF and -one, -two in ConTeXt) for each writing system (script). While there are fonts which work very well right away many others have issues and the feature was added to somewhat alleviate these issues. *The feature is 'indic'. It has two aspects: 'movematra' and 'conjuncts'. conjuncts takes values: mixed | continue | quit | auto movematra takes values: default | leftbeforebase | auto By default indic=auto for indic scripts. So this "should work" in most cases. In case there are issues, I have seen that the following approach usually yields best result in debugging: • try to switch between the -one and -two version of the features (i.e. use the v1 or v2 OTF script tag): some fonts may have some rules defined only under one of the script tags. (I am not an expert in fonts but with my testing of free fonts I have seen this). • if that does not fix (the particular issue), revert to a working feature and then set the indic feature as indic={movematra=default,conjuncts=quit} to see • Please see: https://www.mail-archive.com/ntg-context@ntg.nl/msg99691.html issues usually have a pattern (across languages/scripts so some hacks might work) For conjuncts, 'mixed' and 'auto' are synonymous. Setting conjuncts=mixed ensures that for some fonts conjuncts with the reph forms are rendered correctly. (This was tested with a relatively new font in malayalam using the mlm2 script tag). For problematic fonts, if one can identify which conjuncts work under which script tag and/or with what settings for indic, then, using ConTeXt feature sets one can easily fix rendering in documents by doing, for instance {\feature[=][devanagari-two] …}, and/or {\feature[=][devanagari-one] …} accordingly See the comprehensive wiki page: https://wiki.contextgarden.net/Featuresets for more details on how such feautresets might be built and applied. Now, a brief note on the transliterations macros. First, one specifies that indic transliteration is desired with: \usetransliteration[indic] Now, one can transliterate sanskrit to and from various forms by using \transliterate[scheme]{ … } where scheme is one of: • iast to deva • deva to iast • deva to mlym which are respectively the following schemes : • IAST → Devanagari • Devanagari → IAST • Devanagari → Malayalam More schemes will be added in the near future for various other indic scripts as well. Currently there is only support for sanskrit language, which we can extend to other languages (wherever the script allows). Additionally, there is also \definetransliteration[…][…] which can be used to define a specific transliteration block. So, one just sets vector accordingly to get the desired transliteration block. Please see below a minimal example for both: % SOF \usetransliteration[indic] \definetransliteration [MyIASTtoDeva] [color=blue, style=bold, language=sa, vector={iast to deva}] \starttransliteration[MyIASTtoDeva]%[color=green] can set a new color here idaṁ śarīraṁ kaunteya kṣetramityabhidīyate. etadyo vetti taṁ prāhuḥ kṣetrajña iti tadvidaḥ. \stoptransliteration \transliteration[MyIASTtoDeva]{idaṁ śarīraṁ kaunteya kṣetramityabhidīyate} % or directly \transliterate[iast to deva]{idaṁ śarīraṁ kaunteya kṣetramityabhidīyate} % EOF kauśika ______________________________________________________________________ _____________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ______________________________________________________________________ _____________
I tried to install the latest CTX with context-minimals/standalone pkgbuild (on manjaro Linux with the manual method), but the system does not recognise the new command \definetransliteration, so I guess I need to specify that I really want the latest upload. What is the best method for this? Thanks Jürgen --- Prof. Dr. Juergen Hanneder Philipps-Universitaet Marburg FG Indologie u. Tibetologie Deutschhausstr.12 35032 Marburg Germany Tel. 0049-6421-28-24930 hanneder@staff.uni-marburg.de
On 1/27/2022 7:09 PM, hanneder--- via ntg-context wrote:
I tried to install the latest CTX with context-minimals/standalone pkgbuild (on manjaro Linux with the manual method), but the system does not recognise the new command \definetransliteration, so I guess I need to specify that I really want the latest upload. What is the best method for this?
The transliteration code is in the next upload but because we're in the middle of a massive math class refactoring we fitst need to get that right (no problem if something is messed up for a while as it's a matter of definitions but at least the engine should behave well). So ... patience needed, Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
On Thu, 27 Jan 2022, hanneder--- via ntg-context wrote:
I tried to install the latest CTX with context-minimals/standalone pkgbuild (on manjaro Linux with the manual method), but the system does not recognise the new command \definetransliteration, so I guess I need to specify that I really want the latest upload. What is the best method for this?
BTW, I am not sure which PKGBUILD you mean exactly. Note that there are two PKGBUILDs for context on AUR: 1. context-minimal-git: https://aur.archlinux.org/packages/context-minimals-git/#news which installs ConTeXt MkIV 2. luametatex: https://aur.archlinux.org/packages/luametatex/ which installs LuaMetaTeX. So you probably need to use the luametatex PKGBUILD. Aditya
On 1/27/2022 7:35 PM, Aditya Mahajan via ntg-context wrote:
2. luametatex: https://aur.archlinux.org/packages/luametatex/ Just an additional warning: one should not pick up bins from the build farm unless oen knows what's happening ... the current builds are okay for Mikael and me while playing with math but therefore don't match the latest context.
Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
On 1/27/2022 7:35 PM, Aditya Mahajan via ntg-context wrote:
2. luametatex: https://aur.archlinux.org/packages/luametatex/ Just an additional warning: one should not pick up bins from the build farm unless oen knows what's happening ... the current builds are okay for Mikael and me while playing with math but therefore don't match the latest context.
I am not picking bins from the build farm. The PKGBUILD downloads the context-linux-64.zip from http://lmtx.pragma-ade.nl/install-lmtx/context-linux-64.zip, runs install.sh, and downloads a few modules from CTAN, installs everything in /opt/luametatex, and creates a /opt/luametatex/setuptex script. Aditya
I was talking about the install programm on
https://github.com/adityam/context-pkgbuild
for it was not clear to me which version this convenient
tool installs.
But following Hans kind advice I shall keep a low profile
and wait for a safer version:)
Greetings
----- Nachricht von Aditya Mahajan via ntg-context
On Thu, 27 Jan 2022, hanneder--- via ntg-context wrote:
I tried to install the latest CTX with context-minimals/standalone pkgbuild (on manjaro Linux with the manual method), but the system does not recognise the new command \definetransliteration, so I guess I need to specify that I really want the latest upload. What is the best method for this?
BTW, I am not sure which PKGBUILD you mean exactly. Note that there are two PKGBUILDs for context on AUR:
1. context-minimal-git: https://aur.archlinux.org/packages/context-minimals-git/#news
which installs ConTeXt MkIV
2. luametatex: https://aur.archlinux.org/packages/luametatex/
which installs LuaMetaTeX.
So you probably need to use the luametatex PKGBUILD.
Aditya ___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________
----- Ende der Nachricht von Aditya Mahajan via ntg-context
On Fri, 28 Jan 2022, hanneder--- via ntg-context wrote:
I was talking about the install programm on https://github.com/adityam/context-pkgbuild for it was not clear to me which version this convenient tool installs.
This is the old version of the PKGBUILD script for MkIV, before AUR moved to git. Not the AUR link has the latest PKGUILD.
But following Hans kind advice I shall keep a low profile and wait for a safer version:)
The PKGBUILD for luametatex will install the latest _released_ version of LMTX. Aditya
On Sat, Jan 22, 2022 at 06:01:42PM +0530, kauśika via ntg-context wrote:
Recently when we were troubled by incorrect rendering of certain conjuncts in malayalam, Hans added a new font-feature. More below*, but first some background: from my testing, the main reason for the problems with fonts seems to come from the varied interpretations and/or implementations of OTF specification. To add to this complexity there are two script tags (v1, v2 in OTF and -one, -two in ConTeXt) for each writing system (script). While there are fonts which work very well right away many others have issues and the feature was added to somewhat alleviate these issues.
Thank you for this overview. Do you have a list of the fonts you know to be working, and those you know to have issues, and with what script? This would be most useful, I think. I can help collating the information on a wiki page. Best, Arthur
On Monday, January 24, 2022 3:55:07 AM IST Arthur Rosendahl wrote:
Do you have a list of the fonts you know to be working, and those you know to have issues, and with what script? This would be most useful, I think. I can help collating the information on a wiki page.
Yes. Just yesterday while trying to fix some devanagari fonts, I was able to get a partial fix to one of the bugs in rendering. Once that work reaches some conclusion, I will make a list of fonts with accompanying typescripts for the wiki. śrīrāma (kauśika)
On Mon, Jan 24, 2022 at 09:12:57AM +0530, śrīrāma wrote:
Yes. Just yesterday while trying to fix some devanagari fonts, I was able to get a partial fix to one of the bugs in rendering. Once that work reaches some conclusion, I will make a list of fonts with accompanying typescripts for the wiki.
Thank you, that would be very useful. Best, Arthur
participants (8)
-
Aditya Mahajan
-
Arthur Rosendahl
-
hanneder@staff.uni-marburg.de
-
Hans Hagen
-
Henning Hraban Ramm
-
kauśika
-
Richard Mahoney
-
śrīrāma