The Icelandic hyphenation and language settings, though present in the installation (lang-is.lua), don’t seem to work on ConTeXt ver: 2016.05.17 19:20 MKIV current fmt: 2017.3.21 I’ve tried both \language[is] / \language[icelandic] and \mainlanguage[is] but the result is identical to English. Other languages (fr, ru, de) work as expected. Thanks in advance! ____________________________________________ Florian Grammel Copenhagen, Denmark
On 3/30/2017 2:01 PM, Florian Grammel wrote:
The Icelandic hyphenation and language settings, though present in the installation (lang-is.lua), don’t seem to work on ConTeXt ver: 2016.05.17 19:20 MKIV current fmt: 2017.3.21 I’ve tried both \language[is] / \language[icelandic] and \mainlanguage[is] but the result is identical to English. Other languages (fr, ru, de) work as expected.
testfile needed ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
Adapting the example from http://wiki.contextgarden.net/Command/language http://wiki.contextgarden.net/Command/language to use luatex (which I’ll need). But I get the same result when using the original mkii. Many thanks! Florian. \setuppapersize[A6, landscape] \definefontfamily [mainface] [rm] [Palatino Linotype] \setupbodyfont[mainface,10pt] \setupwhitespace[big] % blank line between paragraphs \version[temporary] % show overful hboxes \startcolumns[n=4, distance=3em] (English hyphenation) Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson burlufóts Ívarssonar beytils. Önundur var bróðir Guðbjargar, móður Guðbrands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs konungs hins helga. Önundur var upplenskur að móðurætt en föðurkyn hans var mest um Rogaland og Hörðaland. \currentdate \column \language[is] % or [icelandic] (Icelandic hyphenation) Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson burlufóts Ívarssonar beytils. Önundur var bróðir Guðbjargar, móður Guðbrands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs konungs hins helga. Önundur var upplenskur að móðurætt en föðurkyn hans var mest um Rogaland og Hörðaland. \currentdate \stopcolumns \end
On 3/30/2017 3:13 PM, Florian Grammel wrote:
Adapting the example from http://wiki.contextgarden.net/Command/language to use luatex (which I’ll need). But I get the same result when using the original mkii.
Islandic is not defined as language \installlanguage [is] [default=en, patterns=is] look into lang-def.mkiv for what more is needed (and in lang-txt.lua) We can of course add that. Hans
Many thanks! Florian.
\setuppapersize[A6, landscape]
\definefontfamily [mainface] [rm] [Palatino Linotype] \setupbodyfont[mainface,10pt]
\setupwhitespace[big] % blank line between paragraphs
\version[temporary] % show overful hboxes
\startcolumns[n=4, distance=3em] (English hyphenation)
Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson burlufóts Ívarssonar beytils. Önundur var bróðir Guðbjargar, móður Guðbrands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs konungs hins helga. Önundur var upplenskur að móðurætt en föðurkyn hans var mest um Rogaland og Hörðaland.
\currentdate
\column
\language[is] % or [icelandic] (Icelandic hyphenation)
Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson burlufóts Ívarssonar beytils. Önundur var bróðir Guðbjargar, móður Guðbrands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs konungs hins helga. Önundur var upplenskur að móðurætt en föðurkyn hans var mest um Rogaland og Hörðaland.
\currentdate
\stopcolumns
\end
___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net archive : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________
-- ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
Great, I can work with that! Just never occurred to me that it might not be defined, as it is in babel and all other babel-languages I tried seemed to be there. Could it be an idea to put all available ones on the list on http://wiki.contextgarden.net/Command/language http://wiki.contextgarden.net/Command/language and add patterns=... to http://wiki.contextgarden.net/Command/installlanguage ? Best Florian.
Den 30. mar. 2017 kl. 15.58 skrev Hans Hagen
: On 3/30/2017 3:13 PM, Florian Grammel wrote:
Adapting the example from http://wiki.contextgarden.net/Command/language to use luatex (which I’ll need). But I get the same result when using the original mkii.
Islandic is not defined as language
\installlanguage [is] [default=en, patterns=is]
look into lang-def.mkiv for what more is needed (and in lang-txt.lua)
We can of course add that.
Hans
2017-03-30 22:17 GMT+02:00 Florian Grammel
Could it be an idea to put all available ones on the list on http://wiki.contextgarden.net/Command/language and add patterns=... to http://wiki.contextgarden.net/Command/installlanguage ?
Good idea. Feel free to add content to the wiki. I recently extended the Textadept http://wiki.contextgarden.net/Textadept article. I think the ConTeXt devs created a good start there, as well as I think that they have enough to do with ConTeXt alone. ;) Cheers, Sebastian
On 3/30/2017 10:17 PM, Florian Grammel wrote:
Great, I can work with that!
Just never occurred to me that it might not be defined, as it is in babel and all other babel-languages I tried seemed to be there. Could it be an idea to put all available ones on the list on http://wiki.contextgarden.net/Command/language and add patterns=...
just add to the relevant files and send them to me so that i can compare them ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
At first sight this seemed to work fine: the scheme is switched and the resulting hyphenations are mostly correct. But the patterns are in a way not complete. \hyphenatedword with context ver: 2017.04.08 12:09 MKIV beta fmt: 2017.4.9 (or TL16’s) gives: Önundur hét maður. Hann var Ófeigs-son burlu-fóts Ívars-sonar beytils. „Önundur“ var bróðir Guð-bjargar, móður Guð-brands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs kon-ungs hins helga. Önundur var upp-lenskur að móð-urætt en föð-urkyn hans var mest um Roga-land og Hörða- land. while polyglossia/babel on (xe)latex find most of the orthographically possible ones: Ön-und-ur hét mað-ur. Hann var Ófeigs-son burlu-fóts Ívars-son-ar beytils. Ön-und-ur var bróð-ir Guð-bjarg-ar, móð-ur Guð-brands kúlu, föð-ur Ástu, móð-ur Ól-afs kon-ungs hins helga. Ön-und-ur var upp-lensk-ur að móð-urætt en föð-urkyn hans var mest um Roga-land og Hörða-land. Any ideas? Best regards, Florian
Den 30. mar. 2017 kl. 15.58 skrev Hans Hagen
: On 3/30/2017 3:13 PM, Florian Grammel wrote:
Adapting the example from http://wiki.contextgarden.net/Command/language to use luatex (which I’ll need). But I get the same result when using the original mkii.
Islandic is not defined as language
\installlanguage [is] [default=en, patterns=is]
look into lang-def.mkiv for what more is needed (and in lang-txt.lua)
We can of course add that.
Hans
Many thanks! Florian.
\setuppapersize[A6, landscape]
\definefontfamily [mainface] [rm] [Palatino Linotype] \setupbodyfont[mainface,10pt]
\setupwhitespace[big] % blank line between paragraphs
\version[temporary] % show overful hboxes
\startcolumns[n=4, distance=3em] (English hyphenation)
Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson burlufóts Ívarssonar beytils. Önundur var bróðir Guðbjargar, móður Guðbrands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs konungs hins helga. Önundur var upplenskur að móðurætt en föðurkyn hans var mest um Rogaland og Hörðaland.
\currentdate
\column
\language[is] % or [icelandic] (Icelandic hyphenation)
Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson burlufóts Ívarssonar beytils. Önundur var bróðir Guðbjargar, móður Guðbrands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs konungs hins helga. Önundur var upplenskur að móðurætt en föðurkyn hans var mest um Rogaland og Hörðaland.
\currentdate
\stopcolumns
\end
____________________________________________ Florian Grammel Copenhagen, Denmark
Florian Grammel mailto:florian.grammel@gmail.com 13. April 2017 um 19:53 At first sight this seemed to work fine: the scheme is switched and the resulting hyphenations are mostly correct. But the patterns are in a way not complete.
\hyphenatedword with context ver: 2017.04.08 12:09 MKIV beta fmt: 2017.4.9 (or TL16’s) gives:
Önundur hét maður. Hann var Ófeigs-son burlu-fóts Ívars-sonar beytils. „Önundur“ var bróðir Guð-bjargar, móður Guð-brands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs kon-ungs hins helga. Önundur var upp-lenskur að móð-urætt en föð-urkyn hans var mest um Roga-land og Hörða- land.
while polyglossia/babel on (xe)latex find most of the orthographically possible ones:
Ön-und-ur hét mað-ur. Hann var Ófeigs-son burlu-fóts Ívars-son-ar beytils. Ön-und-ur var bróð-ir Guð-bjarg-ar, móð-ur Guð-brands kúlu, föð-ur Ástu, móð-ur Ól-afs kon-ungs hins helga. Ön-und-ur var upp-lensk-ur að móð-urætt en föð-urkyn hans var mest um Roga-land og Hörða-land.
Any ideas?
Remove the default key from \installlanguage. %%%% begin example \installlanguage [is] [patterns=is] \starttext \hyphenatedword{Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson burlufóts Ívarssonar beytils. Önundur var bróðir Guðbjargar, móður Guðbrands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs konungs hins helga. Önundur var upplenskur að móðurætt en föðurkyn hans var mest um Rogaland og Hörðaland.} \blank \language[is] \hyphenatedword{Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson burlufóts Ívarssonar beytils. Önundur var bróðir Guðbjargar, móður Guðbrands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs konungs hins helga. Önundur var upplenskur að móðurætt en föðurkyn hans var mest um Rogaland og Hörðaland.} \stoptext %%%% end example Wolfgang
Thanks! I kept the default, because Icelandic conventions for quotes and spacing are like in German. Looks like that setting right/lefthyphenmin explicitely will work. Please excuse the noise! Florian.
Florian Grammel mailto:florian.grammel@gmail.com 13. April 2017 um 19:53 At first sight this seemed to work fine: the scheme is switched and the resulting hyphenations are mostly correct. But the patterns are in a way not complete.
\hyphenatedword with context ver: 2017.04.08 12:09 MKIV beta fmt: 2017.4.9 (or TL16’s) gives:
Önundur hét maður. Hann var Ófeigs-son burlu-fóts Ívars-sonar beytils. „Önundur“ var bróðir Guð-bjargar, móður Guð-brands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs kon-ungs hins helga. Önundur var upp-lenskur að móð-urætt en föð-urkyn hans var mest um Roga-land og Hörða- land.
while polyglossia/babel on (xe)latex find most of the orthographically possible ones:
Ön-und-ur hét mað-ur. Hann var Ófeigs-son burlu-fóts Ívars-son-ar beytils. Ön-und-ur var bróð-ir Guð-bjarg-ar, móð-ur Guð-brands kúlu, föð-ur Ástu, móð-ur Ól-afs kon-ungs hins helga. Ön-und-ur var upp-lensk-ur að móð-urætt en föð-urkyn hans var mest um Roga-land og Hörða-land.
Any ideas?
Remove the default key from \installlanguage.
%%%% begin example \installlanguage [is] [patterns=is]
\starttext
\hyphenatedword{Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson burlufóts Ívarssonar beytils. Önundur var bróðir Guðbjargar, móður Guðbrands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs konungs hins helga. Önundur var upplenskur að móðurætt en föðurkyn hans var mest um Rogaland og Hörðaland.}
\blank \language[is]
\hyphenatedword{Önundur hét maður. Hann var Ófeigsson burlufóts Ívarssonar beytils. Önundur var bróðir Guðbjargar, móður Guðbrands kúlu, föður Ástu, móður Ólafs konungs hins helga. Önundur var upplenskur að móðurætt en föðurkyn hans var mest um Rogaland og Hörðaland.}
\stoptext %%%% end example
Wolfgang
participants (4)
-
cryo shock
-
Florian Grammel
-
Hans Hagen
-
Wolfgang Schuster