[NTG-context] rewrite for Greek in the wiki
Pablo Rodriguez
oinos at gmx.es
Sun Jan 22 17:48:03 CET 2023
On 1/21/23 14:13, Thomas A. Schmitz via ntg-context wrote:
> Hi Pablo,
>
> thanks for this; it is very informative and clear. Just one short remark
> and one correction:
Many thanks for your review and your correction, Thomas.
> 1. "Before 1982, Greek ort[h]ography was polytonic." That's a bit of an
> oversimplification.
Many thanks for noticing the typo in âorthographyâ.
The sentence you quote, it is an oversimplification (altough âfrom 1500â
is also âbefore 1982â ð
). Iâm afraid I didnât find the right way to
describe the difference between polytonic and monotonic systems.
I wanted to break the common misconception âif contemporary Greek is
monotonic, polytonic orthography is ancient Greekâ. Either Iâm totally
missing the whole question, or it is plainly wrong that polytonic means
ancient Greek (although ancient Greek is polytonic).
> [...]
> 2. I think it would be worth pointing out that unfortunately, Greek
> lowercase letters with acute accent occur separately in two unicode
> blocks: the combinations in U+03AC-U+03AF and U+03CC-U+03CF ("Greek
> small letter X with tonos") are functionally identical to the
> combinations in the U+1F7 block ("Greek small letter X with acute
> accent").
Many thanks for pointing this out. I explicitly avoided, since it seems
to me a tricky question.
https://wiki.contextgarden.net/Greek#Monotonic_and_Acute_Accent is a way
of putting it.
> This is a source of confusion both in fonts and in programming,
> because some programs normalize these letters, so for string
> operations and searches, you may obtain surprising results.
âCharachter normalizationâ is tricky (for me, mainly with the Latin
alphabet).
https://wiki.contextgarden.net/Greek#On_âCharacter_Normalizationâ tries
to explain this.
> Thank you for the article!
Many thanks for your review,
Pablo
More information about the ntg-context
mailing list