[NTG-context] Critical Editions?
adeimantos at free.fr
Wed Jan 5 10:47:52 CET 2022
Thank you Luigi !
"Quite old" doesn't matter. The date of the wiki page from Thomas is
2010... And my own contribution to first steps with ConTeXt (in French
and not for mathematics) through a Wikibook is no more valuable, full of
errors and obsolete on many aspects
As Garulfo made a quite good job last year with his own contribution
it may be useful to produce a kind of "howto" with TEI-XML and LMTX-CTX.
I propose that at first time, any volunteer gather documentation on
TEI-XML with ConTeXt to feed the wiki page on this topic, with in mind a
real case of their choice (which may be a real academic case or an issue
of their choice), not too tricky - or too far away of the common use,
even if, by itself, the issues encountered in academic edition in
humanities (or TEI-XML edition) are ... tricky and/or not very usual
(because not it is not everybody who try to edit the work of Romanos the
Melodist, or sanskrit poetry !).
As I saw that Thomas A. Schmitz was time to time an editor of Second
Sophistic authors (among other things like French Renaissance poets),
and few others Context users use to deal with CTX in order to publish
ancients texts/poetry (like Pablo ...), I propose in a second time a
general discussion on the topic, with in mind : What are the needs ? and
what it is necessary to achieve at first and how ?
Thank you to share your views.
Le 05/01/2022 à 09:43, luigi scarso a écrit :
> On Wed, Jan 5, 2022 at 12:00 AM Jean-Pierre Delange via ntg-context
> <ntg-context at ntg.nl> wrote:
> Even if I am an occasional user of CTX (mainly class courses for
> beginners and sophomore or by trying to write samples of what it
> is possible to achieve with it), and if I think I am aware about
> what can do CTX or what it cannot do, I didn't know that you wrote
> a wiki page on TEI-XML with ConTeXt : even if I am interested by
> clever printing and issues with multi-languages texts topics, I
> ignored your precious piece of work. I was interested by the
> questions of Pr. Jürgen Hanneder, because even if I don't know a
> word of Sanskrit, it is allways a true pain to begin with
> technical requisits when your real job is to think about the
> problematic meaning of ancients or less ancients texts. You
> precise clearly what I think about University mores, and J.
> Hanneder tell us his problems, which all of us know.
> There are, for people who are working on Ancient Greek, Latin,
> Middle Age texts or Sanskrit (or whatever) some commercial tools
> which seem do the work : but technical efficiency asks allways
> money. I know of a company that works for a publisher, whose
> service is to code some Perl with text formatted in LaTeX and XML,
> in order to produce a display on screen and a printout on paper,
> until the page which presents the cover of the book and the
> summary of the contents, as well as its ISBN code, its price and
> the quantity of books in stock.
> quite old (2014), but perhaps still interesting:
> embedding of a tei-xml into a tagged pdf
Agrégé de philosophie
"Few discoveries are more irritating than those which expose the pedigree of ideas" - Lord Acton
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the ntg-context