[NTG-context] Critical Editions?

Jean-Pierre Delange adeimantos at free.fr
Mon Jan 3 14:37:33 CET 2022


Hello dear "critical edition" scholars !

I do remember who was the French geek on reledmac and reledpar (LaTeX) : 
he is Maieul Rouquette (please read this page 
https://github.com/maieul/ledmac).

We (Pablo Rodriguez mainly and I) have tried few years ago to somehow 
follow a possible path within CTX in order to clarify what was possible 
with critical edition, which means : 1) a main text with 2) several 
levels of footnotes showing different version of this text (mainly 
differences or alterations of the main text, mainly in  words 
occurences, specially within Medieval copies of the same text). It may 
be useful to have the original text (say : Ancient Greek or whatever) on 
the left column, with the translation on the right column (say : Latin 
or whatever), and the 'criticus apparatus' in the different level of 
footnotes. This kind of page suppose to have under the hand 
(zuhandenheit or vorhandenheit ?) some tools/commands in order to deal 
with the text extension in the column at right ...

Pablo has proposed a MWE, but since I made previously a mistake among 
files I have send to the list, I am going back with a MWE as attached 
file (I send the *.tex & *.pdf files), produced under mtx-context     | 
current version: 2020.01.30 (!).

I hope this may give some help to those who want to clarify how CTX/LMTX 
may be useful in such topic.

JP

Le 03/01/2022 à 10:43, hanneder--- via ntg-context a écrit :
>
> Dear Bruce and Hans,
>
> thanks for you responses and I apologize for the lengthy post, which 
> is just to give you an
> impression of the current practice in my field (Sanskrit Studies, 
> Indology).
>
> For the last two decades edmac and its further developments (now 
> reledmac) have become the standard
> for critical editions. In my experience the basic requirements for 
> typesetting critical editions
> were and are:
>
> - footnotes have to be formatted in paragraphs
> - multiple footnotes layers stacked below the critical text must be 
> possible
> - automatic reference to linenumbers
> - or: manual references to verse numbers
> - language specific requirements (more complicated, see below)
>
> In the last years new requirements have been added:
>
> - some funding institutions in the academic world practically enforce 
> online editions
> - data have to be made available in TEI xml format
>
> This is where a new (LuaTeX) package called ekdosis, currently being 
> developed by Robert Alessi,
> comes in. It produces a printed version and in the same TeX run an xml 
> file. In an ongoing
> editorial project we are using this method and it works very well. 
> While the system is ingenious
> and a great relief (for we do not have to work with xml directly), I 
> am also critical about these
> new demands, because they force us to use a fairly complex system for 
> sometimes quite simple tasks.
> I am a Sanskritist, we do not have huge budgets or a large staff, so 
> efficiency is an issue. We
> also do not have the resources for the long-term care for data such as 
> online editions, but this is
> another problem.
>
> In a previous project, a large edition (30000 verses, 15 years), I 
> tried to use the easiest
> method. It turned out that edmac was not even necessary and not using 
> it made the main file from
> which we are working very readable and greatly simplified daily work. 
> Just to give you an
> impression from our input file: The first two lines in the next 
> paragraph are the Sanskrit text in
> transcription, \var produces a variant with reference to the verse 
> number and verse quarter
> (a-d). So no line numbering was even necessary. The \lem produces the 
> sign that divides the
> critical text and its witnesses from the variants, usually "]", the 
> rest are sigla, like S1, S3
> etc.
>
> mumukṣuvyavahāroktimayāt prakaraṇād anu   \danda
> athotpattiprakaraṇaṃ mayedaṃ parikathyate  \sloka{1.5}
>    \var{5b}{anu \Sseven \Sft \lem \emph{param} \Sone \Sthree \Snine 
> \Ntwelve \Ntw}
>
> I used pdflatex and memoir, which has paragraphed footnotes. Here is 
> the relevant section from the
> preamble:
>
> \renewcommand*{\@makefnmark}{}
> \newfootnoteseries{P}
> \paragraphfootstyle{P}
> \renewcommand{\thefootnoteP}{}
> \footmarkstyleP{}
> \renewcommand{\@makefnmarkP}{\hskip-2.2pt}
> \renewcommand{\footnoterule}{}
> \setlength{\stockheight}{6in}
> \renewcommand{\linenumberfont}{\normalfont\tiny}
> \setlength{\linenumbersep}{0pt}\setlength{\linenumberwidth}{0pt}\modulolinenumbers[2] 
>
> \setlength{\footmarkwidth}{0em}
> \setlength{\footmarksep}{-\footmarkwidth}
> \addtolength{\skip\footins}{2mm plus 1mm}
> \leftskip=.2cm            % indent of the verses
> \def\var#1#2{\footnoteP{#1 #2}}  % footnotes
>
>
> This is what I compiled from different examples (I am not a 
> programmer), but it worked -- the
> edition has produced quite a few volumes and is almost finished!
>
> Working with this file was easy, because one could easily read the 
> text.  The usual edmac code
> would have required us to identify an lemma with \edtext and then 
> write the variant directly into
> the text. This may not matter in the case of few variants, but with 
> many variants the text is
> quickly rendered unreadable -- even with all tricks to make footnotes 
> invisible (I use folding in
> emacs). The following would be a single example verse (32 syllables, 
> same size as the one quoted
> above), encoded in ekdosis and with lots of manuscripts:
>
> \begin{tlg}[hp16][]
> \tl{
> \app{\lem[wit={ceteri}]{manthāna}
>      \rdg[type=stemmaerror,wit={B2}]{\unm śrīmanthāna} % stemma error
>      \rdg[wit={C4,L1,N5}]{manthāra}
>      \rdg[wit={N13,Tü,V1,V22,Vu}]{manthāno\skp{-}}
>      \rdg[wit={J2}]{mandāra}}%
> \app{\lem[wit={ceteri}]{bhairavo}
>      \rdg[wit={N20}]{mairavo}
>      \rdg[wit={N23}]{bhairavā}
>      \rdg[wit={V26}]{bhaivarau}}
> \app{\lem[wit={ceteri}]{yogī}
>      \rdg[wit={J2}]{jogī}
>      \rdg[wit={C1}]{siddha}
>      \rdg[wit={V5}]{siddhe}
>      \rdg[wit={J15,V8}]{yogi}}
> \app{\lem[wit={ceteri}]{siddha}
> \rdg[type=stemmapoint,wit={B1,B3,C2,C3,C4pc,C6,N1,J10,J13,J17,N6,N10,N13,N17,Tü,V4,V11,V22,V26}]{śuddha} 
> %stemma point
>      \rdg[wit={J15}]{śruddha}
>      \rdg[wit={B2,N19,V6}]{siddho\skp{-}}
>      \rdg[wit={C1,V5}]{yogī} %s
>      \rdg[wit={V1}]{suddha}
>      \rdg[wit={J1,J3,J14,N2,N16}]{siddhi}
>      \rdg[wit={J2}]{sandhi}
>      \rdg[wit={N20}]{viddha}
>      \rdg[wit={N22}]{sidha}
>      \rdg[wit={N24}]{siddhar\skp{-}}
>      \rdg[wit={V8}]{suddho}}\app{\lem[wit={ceteri},alt={buddhaś 
> ca}]{buddha\skp{ś-ca}}
>      \rdg[wit={J2}]{tudhiś ca}
>      \rdg[wit={C7}]{pādaś ca}
> \rdg[type=stemmapoint,wit={C6,J1,J3,N3,N16,N20,V2,V3,V26}]{buddhiś 
> ca}%stemma point
>      \rdg[wit={N22}]{nudhaś ca}
>      \rdg[wit={N24}]{cuddhaś ca}
> }\skm{ś-ca}
> \app{\lem[wit={ceteri}]{kanthaḍiḥ}
>      \rdg[wit={B1}]{kanthariḥ}
>      \rdg[wit={B2,N23}]{kanthaḍīḥ}
>      \rdg[wit={C1,C6,J15,N10,N12,N20,N21,V6}]{kanthaḍī}
>      \rdg[wit={C3}]{kanthaṭī}
>      \rdg[wit={C4ac}]{kukuḍiḥ}
>      \rdg[wit={V1,J10pc,N3}]{kanthalī}
>      \rdg[wit={J10ac}]{kanhalī}
>      \rdg[wit={N5}]{kaṃtharī}
>      \rdg[wit={J2}]{kanthaḍi}
>      \rdg[wit={J17,N6,N17,N22,V4,V11}]{kandalī} %
>      \rdg[wit={V3}]{kanthaḍīṃ}
>      \rdg[wit={J1}]{kanthaviḥ}
>      \rdg[wit={V8}]{kandali}
>      \rdg[wit={N13}]{kaṃpaṭiḥ}
>      \rdg[wit={Tü}]{kaṃpaḍiḥ}
>      \rdg[wit={M1}]{paddhatiḥ}
>      \rdg[wit={V26}]{kānuṭiḥ}
>     }/}\\
> \tl{
> \app{\lem[wit={ceteri}]{pauraṇṭakaḥ }
>      \rdg[wit={N22}]{pauraṃṭaka}
>      \rdg[wit={N5}]{pauraṃṭhakaḥ } % group according to alphabetical 
> order?
>      \rdg[wit={B1,N1,N10,V6}]{pauraṇḍakaḥ }
>      \rdg[wit={V11}]{pauraṇḍakaṃ }
>      \rdg[wit={B2}]{pauraṇḍaṅka}
>      \rdg[wit={C3}]{pauraṃṭaṃka}
>      \rdg[wit={N16,N24}]{kauraṇṭakaḥ }
>      \rdg[wit={N12}]{kauraṃṭaka}
>      \rdg[wit={J14,V26}]{kauraṇḍakaḥ }
>      \rdg[wit={J2}]{koraṃṭaka}
>      \rdg[wit={J4,N21,N23}]{koraṃtakaḥ }
>      \rdg[type=stemmapoint,wit={C6,N13,Tü,V22,Vu}]{koraṃṭakaḥ }% 
> stemma point?
>      \rdg[wit={N2}]{koraṇṭīkaḥ }
>      \rdg[wit={N3}]{goraṃṭaka}
>      \rdg[wit={M1}]{ghoraṃṭakaḥ }
>      \rdg[wit={V8}]{\unm kāhapauraṇṭaka}
>      \rdg[wit={Vu}]{koraṃḍīka}
>      \rdg[wit={V2}]{kauraṃḍīkaḥ }
>      \rdg[wit={N20}]{paura...kaḥ } %illeg
> \rdg[wit={C1,J3,L1,N11,V5,V19}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, 
> quantity=1}}}}
> }\app{\lem[wit={ceteri}]{surānandaḥ }
>      \rdg[wit={B2,N12}]{sarānanda}
>      \rdg[wit={C2,J2,N2,N3,V3,N22,V2}]{surānanda}
>      \rdg[wit={N24}]{śurānaṃdaḥ }
>      \rdg[wit={J4}]{sarānandaḥ }
> \rdg[wit={C1,J3,L1,N11,V5,V19}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, 
> quantity=1}}}}
> }\app{\lem[wit={ceteri}]{siddha}
>      \rdg[wit={V1,J1,J2,N16,N24}]{siddhi}
>      \rdg[wit={V8}]{siddhā}
> \rdg[wit={C1,J3,L1,N11,V5,V19}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, 
> quantity=1}}}}}\app{\lem[wit={ceteri},alt={pādaś}]{pāda\skp{ś-ca}}
>      \rdg[wit={N22}]{pāda}
> \rdg[wit={C1,J3,L1,N11,V5,V19}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, 
> quantity=1}}}}}\app{\lem[wit={ceteri},alt={ca}]{\skm{ś-ca}}
>      \rdg[wit={N22}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, 
> quantity=1}}}}}
> \app{\lem[wit={ceteri}]{carpaṭiḥ}
>      \rdg[wit={B1,B2,N2,N17,N23,V3,V4}]{carppaṭiḥ}
>      \rdg[wit={C3,J17,V6}]{carppaṭī}
>      \rdg[wit={C4ac,C6,C7,V1,V2}]{carpaṭī}
>      \rdg[wit={C4pc,J1,J15,N3,V8,N24}]{carpaṭi}
>      \rdg[wit={J2}]{tarpaṭi}
>      \rdg[wit={M1}]{parpaṭiḥ}
>      \rdg[wit={N5}]{carpaṭīḥ}
>      \rdg[wit={N11,V11}]{carpaṭaḥ}
> \rdg[wit={C1,J3,L1,N11,V5,V19}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word, 
> quantity=1}}}}
> %\note*{1.6cd is omitted in C1,J3,L1,N11,V5,V19.}
> }//}
> \end{tlg}
>
> It is obvious that it is not possible to read the text anymore, a 
> single verse does not even fit the screen. For
> editing and selecting the variants one has to produce a formatted pdf 
> version.
>
> ---------
>
> Another disadvantage of the edmac style approach is that it expects 
> European languages. Scripts are
> no more the main problem, but the interaction of different scripts, 
> word divisions and other minute
> details make daily life of the editor complicated.
>
> I hope the next example is more or less intelligible.
> We have a Sanskrit text passage that reads in transcription as:
>
> samyaggomaya
>
> The word consists of two elements, samyag and gomaya, but in the 
> Indian script that we use for the
> critical text the "ggo" is a ligature. So in giving variants for both 
> words, we cannot just
> separate samyag and gomaya, for then the ligature gg is not printed 
> correctly. We also want to
> quote the correct word samyag in the apparatus (which is in roman!). 
> Now, to make things more
> complicated the xml text should contain the correct word division, so 
> we have to split samyag and
> gomaya. Thus, we now have to write the first "g" twice, first as 
> \skp{g}, which explains to the xml
> converter that this is the logical position of the g (in the word 
> samyag), and \skm{g}, which tells
> TeX to print this together with the next g as the ligature gg. Because 
> of this mess, we need a
> modified lemma, "alt={gomaya}" so that the apparatus comes out correctly.
>
> \app{\lem[alt={samyag},wit={ceteri}]{samya\skp{g-}}
>       \rdg[wit={B2}]{samyaṃ}
>       \rdg[wit={J4}]{sāṃyaṃ}
>       \rdg[wit={J13,V1,N2,N19,V11}]{samyak}
>       \rdg[wit={N3}]{saṃ}
>       \rdg[wit={V8}]{liptaṃ}
>       \rdg[wit={N21}]{ramyaṃ}
> \rdg[wit={N22}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word,quantity=1}}}}
> }%
> \app{\lem[wit={ceteri}, alt={gomaya}]{\skm{g-}gomaya}
>       \rdg[wit={C4,C6,V3,V8,N13,N19,N21,N23,Tü,V4,V11}]{gomaya}
>       \rdg[wit={V26}]{jogamaya}
> \rdg[wit={N22}]{{\supplied{\gap{reason=lost,unit=word,quantity=1}}}}
> }
>
> Please ignore the details, but perhaps you get my point. It is all 
> becoming very ingenious and it
> is a great relief that all this can be automatized. But it is also 
> increasingly complicated to work
> with and slowing down editing considerably.
>
> This is why I was curious to see about the status of critical edition 
> in ConTeXt. I was hoping for
> something that can be kept simple.
>
>
>> The only real question I have to those who produce critical editions 
>> for real: are the examples I've linked to useful and appropriate to 
>> be copied?
>
> Absolutely. It would be great to see a Context solution for this.
>
> Greetings
> Jürgen
>
>
>
>
>
>
>
> ----- Nachricht von Bruce Horrocks via ntg-context 
> <ntg-context at ntg.nl> ---------
>      Datum: Fri, 24 Dec 2021 16:39:12 +0000
>        Von: Bruce Horrocks via ntg-context <ntg-context at ntg.nl>
> Antwort an: mailing list for ConTeXt users <ntg-context at ntg.nl>
>    Betreff: Re: [NTG-context] Critical Editions?
>         An: mailing list for ConTeXt users <ntg-context at ntg.nl>
>         Cc: Bruce Horrocks <ntg at scorecrow.com>, Idris Samawi Hamid 
> <ishamid at colostate.edu>
>
>
>>> On 24 Dec 2021, at 12:07, Hans Hagen via ntg-context 
>>> <ntg-context at ntg.nl> wrote:
>>>
>>> a lot related to numbering, referencing and notes and much of that 
>>> is present
>>>
>>> so if you can team up with other critical edition users ... i 
>>> suppose that Idris can send you his onthology-so-far
>>
>> I'm not a user but was intrigued by Juergen's original post. In an 
>> effort to educate myself I found this page 
>> <https://www.djdekker.net/ledmac/examples.html> and thought about how 
>> those examples might be set using ConTeXt instead. It didn't take 
>> long to realise that Juergen pretty much has it exactly right with 
>> his sample code.
>>
>> If it would help I could have a go at setting one or two of those 
>> examples and put it onto the Wiki somewhere?
>>
>> The only real question I have to those who produce critical editions 
>> for real: are the examples I've linked to useful and appropriate to 
>> be copied?
>>
>>>> Bruce Horrocks
>> Hampshire, UK
>>
>> ___________________________________________________________________________________ 
>>
>> If your question is of interest to others as well, please add an 
>> entry to the Wiki!
>>
>> maillist : ntg-context at ntg.nl / 
>> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
>> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
>> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
>> wiki     : http://contextgarden.net
>> ___________________________________________________________________________________ 
>>
>
>
> ----- Ende der Nachricht von Bruce Horrocks via ntg-context 
> <ntg-context at ntg.nl> -----
>
>
>
> ---
>
> Prof. Dr. Juergen Hanneder
> Philipps-Universitaet Marburg
> FG Indologie u. Tibetologie
> Deutschhausstr.12
> 35032 Marburg
> Germany
> Tel. 0049-6421-28-24930
> hanneder at staff.uni-marburg.de
>
> ___________________________________________________________________________________ 
>
> If your question is of interest to others as well, please add an entry 
> to the Wiki!
>
> maillist : ntg-context at ntg.nl / 
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki     : http://contextgarden.net
> ___________________________________________________________________________________ 
>

-- 
Jean-Pierre Delange
Agrégé de philosophie
Ancients&Moderns
"Few discoveries are more irritating than those which expose the pedigree of ideas" - Lord Acton
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ConTeXt_Test_FooteNote-ComplexMedieval.tex
Type: text/x-tex
Size: 2716 bytes
Desc: not available
URL: <http://mailman.ntg.nl/pipermail/ntg-context/attachments/20220103/268ddb98/attachment-0001.tex>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ConTeXt_Test_FooteNote-ComplexMedieval.pdf
Type: application/pdf
Size: 19813 bytes
Desc: not available
URL: <http://mailman.ntg.nl/pipermail/ntg-context/attachments/20220103/268ddb98/attachment-0001.pdf>


More information about the ntg-context mailing list