[NTG-context] composing commands

Richard Mahoney rmahoney at indica-et-buddhica.org
Mon Feb 8 22:42:46 CET 2021


For me, at least, having these covered would be useful:

   acute     á
   double acute     ő
   grave     à
   double grave     ȍ
   circumflex     â
   circumflex below     ḙ
   diaeresis     ä
   tilde     ã
   tilde below     ḭ
   macron     ā
   line below     ḵ
   cedilla     ç
   comma below     ş
   hook     ȥ
   ring above     å
   ring below     ḁ
   dot above     ṁ
   middle dot     ŀ
   dot below     ṃ
   breve     ă
   inverted breve     ȃ
   caron     ǩ
   stroke     ø

Best, Richard  

-----Original Message-----
From: Hans Hagen <j.hagen at xs4all.nl>
Reply-To: mailing list for ConTeXt users <ntg-context at ntg.nl>
To: mailing list for ConTeXt users <ntg-context at ntg.nl>, T. Kurt Bond
<tkurtbond at gmail.com>
Cc: Thomas A. Schmitz <thomas.schmitz at uni-bonn.de>
Subject: Re: [NTG-context] composing commands
Date: Mon, 8 Feb 2021 10:53:01 +0100
Mailer: Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:78.0)
X-Spam-Score: 0.0

On 2/6/2021 11:41 PM, T. Kurt Bond wrote:
> I think that it would be useful.  I use Unicode characters
> extensively in my ConTeXt input, but only because I edit it in Emacs
> and can set up keymaps that map to the Unicode characters in a way
> that I can actually remember.  I think that this would add an easily
> remembered way for people to add combining characters to their
> documents.  Sometimes a slightly more verbose way to do something is
> helpful when it is more easily remembered.  (Honestly, I can't
> remember the hex codes for any Unicode characters after you get out
> of the range that maps to plain ASCII
I anyway uprgade this mechanism. First of all, the short commands will
be equivalents to more verbose ones.
\withgrave       {a} == \\`{a}\withacute       {a} ==
\\'{a}\withcircumflex  {a} == \\^{a}\withtilde       {a} ==
\\~{a}\withmacron      {a} == \\={a}\withbreve       {e} ==
\\u{e}\withdot         {c} == \\.{c}\withdieresis    {e} ==
\\"{e}\withring        {u} == \\r{u}\withhungarumlaut{u} ==
\\H{u}\withcaron       {e} == \\v{e}\withcedilla     {e} ==
\\c{e}\withogonek      {e} == \\k{e}
Did I miss one?
Then we can deprecate the short ones (keep them a low profile, with
permission to overload). After all, I don't expect someone who needs
lots of them to use these commands, so more verbose is better then.
Aas I already mentioned, in bib files they are treated differently
The low level helper is \chr, that can be used as
\chr {à} \chr {á} \chr {ä}\chr {`a} \chr {'a} \chr {"a}\chr {a
acute} \chr {a grave} \chr {a umlaut}\chr {aacute}  \chr
{agrave}  \chr {aumlaut}
(I can add more of the verbose, like {cyrillic a} if really needed. It
means that we can declare \eacute etc also depricated (these verbose
names date from \MKII, encoding neutral labels, utf handling,
remapping to backend encodings etc but we don't need that and I'm not
sure if anyone ever used those long names. Again, depricated, not
removed (yet).)
Then there is the question what to do with \AE and \ij and such ...
these were used to enforce specific ligatures into a file assuming
that f ont has them but nowadays that's the job of a font handler
(script language control). We can keep them but assume them legacy.
They normally don't belong in input. (Being Dutch I actually never
used \IJ or \ij).
Now, we can assume that when your languages needs characters with
accents that you use a font that has them. In MKIV and LMTX one
canenable a checker
but in LMTX it's upgraded with more clever replacements (Jano will
document that + more about checking missing stuff in the wiki).
So, in LMTX we have more options (maybe I'll backport that to MKIV)
\checkmissingcharacters   \enabletrackers[fonts.missing]\removemissing
characters  \enabletrackers[fonts.missing=remove]\replacemissingcharac
\enabletrackers[fonts.missing=replace]\handlemissingcharacters  \enabl
the last one will inject decomposed characters into the list when font
lacks the real thing. The replacements visualize similar to MKIV but
adapt to the style.
(no upload yet)
--                                           Hans Hagen | PRAGMA
ADE               Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The
Netherlands        tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | 
_____________If your question is of interest to others as well, please
add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context at ntg.nl / 
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
T +6433121699  M +64210640216  E rmahoney at indica-et-buddhica.org
IM https://t.me/rmahoney  W https://indica-et-buddhica.org/

Indica et Buddhica  Littledene  Bay Road  Oxford  NZ
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.ntg.nl/pipermail/ntg-context/attachments/20210209/3a081c09/attachment.htm>

More information about the ntg-context mailing list