[NTG-context] French interface

Wolfgang Schuster wolfgang.schuster.lists at gmail.com
Thu Jun 25 22:00:04 CEST 2020


Garulfo schrieb am 25.06.2020 um 21:34:
> Hi,
>
> If I understand, the translation file mult-def.lua provides 5 families
> for translations:
> 1- commands
> 2- constants
> 3- variables
> 4- elements (prefix or suffix of commands) like
>    - \completeREGISTER and \completeindex
>       ^^^^^^^^              ^^^^^^^^
>    - \startmakeup and \stopmakeup
>           ^^^^^^          ^^^^^^
> 5- setupstrings, to describe the syntaxe and the type of the arguments
>
>
> 1/ I don't understand how to impact, for example, FLOAT and chemical in:
>
>      \placeFLOAT           becomes \placerFLOAT
>      \startplaceFLOAT      becomes \debutplacerFLOAT
>      \placerchemical       becomes \placerchemical
>      \startplacerchemical  becomes \debutplacerchemical

\placefigure is a combination of the element "place" (\e!place) and the 
variable "figure" (\v!figure)

\startplacefigure is a combination of the elements "start" (\e!start) 
and "place" (\e!place) and the variable "figure" (\v!figure.)

> 2/ I don't understand the following
>
> RUN OK:
>
> % interface=fr
> \debuttexte
> \debutsection[titre=test] This is a test \finsection
> \codelua{context("Foo Bar 1")}
> \fintexte
\ctxlua?
> % interface=fr
> \debuttexte
> \debutsection[titre=test] This is a test \finsection
> \debutcodelua  context("Foo Bar 2") \fincodelua
> \fintexte
>
> with:
> tex error       > error not related to input file:
> tex error       >   tex: ?
> tex error       >   lua: ?
> tex error       >   mps: -
> mtx-context     | fatal error: return code: 256
>
>
> I suppose that some complementary modifications may be required with
> \start \stop and lua

Delimited command are problematic (especially when they change 
catcodes), e.g. \startluacode use \stopluacode as hard coded delimiter 
for the environment. While it is easy to create a synonym for 
\startluacode this isn't the case for \stopluacode because the 
environment always look for \stopluacode as stopper and alternative 
names are ignored.

There are ways to work around this (e.g. \startfootnote) but for the 
english interface they aren't needed in most cases.

Wolfgang



More information about the ntg-context mailing list