[NTG-context] using modeset

r.ermers at hccnet.nl r.ermers at hccnet.nl
Fri Jun 12 07:29:39 CEST 2020

I tried this too, a number of times. For lengthy texts it makes little sense. One important thing is that, as BPJ says, you loose the flow during writing. When the document is finished, it is difficult to get an overview.

If you consider it using for lengthy documents, I would consider to set up an xml file. You can then have the overview via scripts.

Yet for short texts it can be a solution. I have case material for my trainings in both English and Dutch in the same file. Instead of modes, I use blocks. Like this:



Then, determine which blocks you want to use in your file:


For the titles I use another method:


You have to comment and uncomment, depending on the language, but I think you can put them in the NLblok or ENbloks instead.

… definition

\def\refno#1{{\em{(no. \small #1})}}

My files look like this:


\startCasus[casus-349][\NL{Een moeilijke zaak}\EN{A complicated case}] \refno{casus-349}\crlf

The casus-349 element is used as a label. After the text I have a list of questions for this case in a separate block for questions, introduced by \in[casus-349]).

You can probably also use something like 
\section[\NL{Een moeilijke zaak}\EN{A complicated case}]{xxxx}

text ...




I hope this helps finding a solution.


> Op 11 jun. 2020, om 20:53 heeft BPJ <bpj at melroch.se> het volgende geschreven:
> Den tors 11 juni 2020 10:45Jan Willem Flamma <register12c at gmail.com <mailto:register12c at gmail.com>> skrev:
> Dear list members,
> I write training manuals and use the Modes mechanism a lot to create documents at various competency levels using a single set of source files. So far the manuals have been written in English but now a separate Dutch translation has to be created.
> It is important that the two manuals are setup similarly so the section/subsection numbers and question numbers are the same in the English manual and the Dutch manual. Note: I do not intend to create a manual that has the English and Dutch text at opposite sides (as can be done using streams)
> I’m keen to continue using a single set of source files and thought it would be best to simply type the translated sections and subsections just below the original English sections and subsections using modeset. This gives me the option of creating an English case and a Dutch case. Within this two cases I would still apply all sorts of other modes using \startmode and \doifmode.
> I have done that with LaTeX and IMHO that way lies madness. It may work for shorter text but for text(s) of any length it gets messy. You lose the "flow"  in both texts, and it shows when you read the typeset text, and the source becomes hard to navigate. You are probably better off using an editor which allows you to have the two versions open side by side in their own viewports (I use what Vim calls "windows").  If each section heading is on its own line you might try something like a Perl script to loop over the lines in the English version and print only the section headings to a new file, where you translate them and build up the Dutch version around them. It's even better if the editor has the capacity to show an outline pane for each version — if there is an outline mode which understands ConTeXt.
> I'm sorry to discourage you but chances are that you end up with an intractable mess which you will have to spend much time disentangling later.
> ___________________________________________________________________________________
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
> maillist : ntg-context at ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki     : http://contextgarden.net
> ___________________________________________________________________________________

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.ntg.nl/pipermail/ntg-context/attachments/20200612/5d04a5a7/attachment.htm>

More information about the ntg-context mailing list