[NTG-context] Wrtiting in two languages

Jean-Pierre Delange adeimantos at free.fr
Tue Nov 15 17:00:51 CET 2016


Hi Ursula,

There is many ways to do this.

1) First case : you have some greek text on a column and its translation on the second columns after some text in German on a single column (plain page).

The best way is to use the TwoColumns command and a preamble where German, Ancient greek, fonts, paragraphs, usw, are defined.
You may have to set the width of each paragraph. Note that if Germain is the main language, you have to use a 'fallback' command to get some Greek text, and you have to set a font which allow to print Greek text. You may try this :

% Setup the main language and Greek
\setuplanguage[de][patterns={de,agr}]
\mainlanguage[de]
% Set the Greek font (use your usual Greek font)
\definefallbackfamily[mainface][serif][Theano Didot][preset=range:greek, it={Old Standard Italic}, force=yes]
\definefontfamily [mainface] [sans] [FreeSans] [rscale=0.8]
\setupbodyfont[mainface]
% You have to set protrusion parameters and the text width - Attention ! There is no heritage from paragraph to another paragraph
\setupalign[hz,hanging]
% If the tolerance setting is 'verystrict', then you can get some issue in the Greek printing
\setuptolerance[strict]
% Here you set 2 columns and their alignment. You can play with points (pt). Here the Column 1 is in 250pt, italics et and left aligned.
\defineparagraphs[TwoColumns][n=2, align={hz,hanging}]
\setupparagraphs[TwoColumns][1][width=250pt, style=italic, align=left]
\starttext
\startTwoColumns
Ὅτι μὲν ὑμεῖς, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, 
πεπόνθατε ὑπὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων, 
οὐκ οἶδα· ἐγὼ δ' οὖν καὶ αὐτὸς ὑπ' 
αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην, 
οὕτω πιθανῶς ἔλεγον
\TwoColumns
Was wohl euch, ihr Athener, meine Ankläger angetan haben, weiß ich nicht: ich meinesteils aber hätte ja selbst beinahe über sie meiner selbst vergessen; so überredend haben sie gesprochen. 
\stopTwoColumns
\stoptext

2) Second situation : you want to print a translation on the same page (say the even page) as the original Greek text, with the commentary (or whatever) on the odd page. I fear there is no way to do this at the time (that was impossible with CTX early in 2016). I didn't retry these former weeks...

I hope this helps, as Pablo says !
JP
 
----- Mail original -----
De: "Ursula Hermann" <ursula.hermann at univie.ac.at>
À: "mailing list for ConTeXt users" <ntg-context at ntg.nl>
Envoyé: Lundi 14 Novembre 2016 11:13:53
Objet: [NTG-context] Wrtiting in two languages





Hy evreybody! 



If i write a text in acient greek and in german side by side, how can I do this? The mainlanguage should be german . But is that the right way if i wright: 



\starttext 



Hier bin ich 



and then i write side by side \startgreek and\stopgreek 



\stoptext ? 



Thanks for helping 



Uschi 
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context at ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________


More information about the ntg-context mailing list