[NTG-context] t-greek and german "Umlaute"

Ludwig Meier ludwig.meier at campus.lmu.de
Tue May 9 20:12:34 CEST 2006


Hello Thomas and Mojca,

thank you very much for your help! Unfortunately, your hints did not  
work immediately - until I realized I should get the latest version  
of ConTeXt!
Perhaps a mistake of a beginner... ;-)

Greetings to Munich an Bonn from Munich,

Ludwig


Am 07.05.2006 um 23:31 schrieb Thomas A. Schmitz:

> On Sun, 2006-05-07 at 22:40 +0200, Mojca Miklavec wrote:
>
>>
>> The Greek module does quite some settings which modify the meaning of
>> active characters like the one for quotes and umlauts (so that they
>> work OK for Greek), font encoding is redefined to suit greek texts as
>> well.
>>
> Yes, that's right, but in this case, German is the culprit: quotes are
> made active for the German language, and the Greek module doesn't  
> fiddle
> with them:
>
> from enco-fde.tex:
>
> \startlanguagespecifics[\s!de]
>
>   \appendtoks \makecharacteractive " \to \everynormalcatcodes
>
>
>> (I though that there was a file t-greek, but now I see only t- 
>> oldgreek
>> and ancientgreek in modules.contextgarden.net.)
>>
> Yes, changed a couple of weeks ago when Hans asked that all modules
> conform to the TDS; he also suggested the name change to avoid clashes
> with modern Greek (there's s-grk-00.tex in the main distribution).
>
>> I don't know if this should be fixed or not (I guess that the greek
>> settings could be made local, so that the rest of text still works as
>> usual),
>
> They are local and switch back to default encoding. But this has to be
> set, either globally or via a tyepscript or explicitly.
>
>>  but in any case I would use:
>> - \quotation{for quotation marks} for many reasons
>> - literally äöü for "umlauts". I used to use " and \v long time  
>> ago as
>> well, but then I wanted to have spellchecking and such, so I  
>> abandoned
>> that completely. I'm still alergic to plenty of (new) books  
>> explaining
>> how to use \v without ever mentioning that Unicode and other  
>> encodings
>> can be used as well.
>
> Well, I had to mention this, but the usual German quotes "` and "'  
> have
> been broken for a while now: they will give errors and warnings and
> introduce unwanted paragraph breaks. That's when I converted to using
> \quotation{ }...
>>
>> Die deutschen Umlaute funktionieren so (ä, ö und ü). Auch deutsche
>> \quotation{Anführungszeichen} funktionieren perfekt!
>
> Maybe we should add that you need to define the proper regime, either
> \enableregime[latin1] or [utf] or even [mac]...
>
> Best
>
> Thomas
>
> _______________________________________________
> ntg-context mailing list
> ntg-context at ntg.nl
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
>



More information about the ntg-context mailing list