speller Nederlands
Wat raden jullie onder linux als speller voor Nederlandse TeX-teksten aan? Ik kan er tot nu toe geen vinden die een regel als deze aankan: Hotel “Amsteredam” ligt nabij \textbf{Uterecht}. Het beste gaat het tot nu toe met: hunspell -d nl -t -i utf-8 ~/test.tex Maar de twee dubbelquotes (utf-8 e2809c) verstoren de uitvoer, zodat je in plaats van "Amsteredam" ziet: msteramm Dat gebeurt trouwens ook met de andere talen. -- Wybo
On 2010-11-26 14:19, Wybo Dekker wrote:
Wat raden jullie onder linux als speller voor Nederlandse TeX-teksten aan? Ik kan er tot nu toe geen vinden die een regel als deze aankan:
Hotel “Amsteredam” ligt nabij \textbf{Uterecht}.
Het beste gaat het tot nu toe met: hunspell -d nl -t -i utf-8 ~/test.tex
Dit is ook de beste. Deze wordt binnenkort specifiek uitgebreid om de Nederlandse taal nog beter te ondersteunen.
Maar de twee dubbelquotes (utf-8 e2809c) verstoren de uitvoer, zodat je in plaats van "Amsteredam" ziet: msteramm Dat gebeurt trouwens ook met de andere talen.
Je zou ``Amsterdam'' kunnen schrijven, dat gaat wel goed. Misschien dat andere mensen hier nog tips kunnen geven. Als het echt een bug is, kun je die aanmelden bij https://sourceforge.net/tracker/?group_id=143754&atid=756395 De vraag blijft ook hoeveel van UTF-8 je gaat gebruiken. Speciale LaTeX commando's om een é te creëren zijn niet meer nodig en worden door bijna alle fonts ondersteund. Maar … en “ en ” worden niet door elk font ondersteund dus prefereer ik \ldots, `` en ''. Groeten, Pander
On 2010-11-26 14:27, Pander wrote:
Maar … en “ en ” worden niet door elk font ondersteund dus prefereer ik \ldots, `` en ''.
ja, daar is wat voor te zeggen. “ en ” bleken ook bijna de enige symbolen te zijn die problemen opleverden in mijn tekst. Dank voor de suggestie! (ik schreef ``bijna'', omdat het laatste woord van een quote steeds als een spelfout wordt aangemerkt: ``Zeker niet'', zei hij -- Wybo
On 2010-11-26 16:39, Wybo Dekker wrote:
On 2010-11-26 14:27, Pander wrote:
Maar … en “ en ” worden niet door elk font ondersteund dus prefereer ik \ldots, `` en ''.
ja, daar is wat voor te zeggen. “ en ” bleken ook bijna de enige symbolen te zijn die problemen opleverden in mijn tekst. Dank voor de suggestie!
(ik schreef ``bijna'', omdat het laatste woord van een quote steeds als een spelfout wordt aangemerkt:
``Zeker niet'', zei hij
Ik zou zeggen, maak er een mooi bugreport van. ;)
Wybo Dekker wrote:
On 2010-11-26 14:27, Pander wrote:
Maar … en “ en ” worden niet door elk font ondersteund dus prefereer ik \ldots, `` en ''.
ja, daar is wat voor te zeggen. “ en ” bleken ook bijna de enige symbolen te zijn die problemen opleverden in mijn tekst. Dank voor de suggestie!
(ik schreef ``bijna'', omdat het laatste woord van een quote steeds als een spelfout wordt aangemerkt:
``Zeker niet'', zei hij
Waarschijnlijk omdat in het Nederlands een apostrof een onderdeel van een woord kan zijn. Ik vermoed dat de apostrofes bij het woord getrokken worden. Ze zouden apostrofes aan het begin en eind van een woord eraf moeten strippen. -- Piet van Oostrum Cochabamba. URL: http://pietvanoostrum.com/ Nu Fair Trade woonartikelen op http://www.zylja.com
participants (3)
-
Pander
-
Piet van Oostrum
-
Wybo Dekker