Je kan ook proberen met babel: zet de taal op "dutch" of iets in die geest en use \quote of \quotes (ik ben het precieze commando vergeten). Via babel zou je dan automatisch de juiste quotes voor de gewenste taal moeten krijgen (als ik het me goed herinner....).

Wilfred



On Thursday, December 5, 2013 7:27 AM, Johan Vromans <jvromans@squirrel.nl> wrote:
Rick van Rein <rick@openfortress.nl> writes:

> Ik schrijf niet zo vaak LaTeX-documenten in het Nederlands, en liep nu
> tegen een probleem aan met dubbele aanhalingstekens. Ik heb altijd
> gedacht dat je schreef
>
>     De politicus was ,,vergeten'' hoe de fout was ontstaan.

Dat is een nogal achterhaalde conventie. Tegenwoordig is het

De politicus was ``vergeten'' hoe de fout was ontstaan.
of
De politicus was “vergeten” hoe de fout was ontstaan.

> Ik kan hier vermoedelijk een vermoeiend-in-gebruik macro voor bouwen,
> maar ik heb de indruk dat ik iets mis. Is er een Juiste Manier om deze
> Nederlandse quotes te typesetten in (pdf)LaTeX?

De utf8 input module gebruiken en dan gewoon als “ en ” ingeven (of,
oude stijl, „ en ” ). We leven al enige tijd in de 21e eeuw...

-- Johan

_______________________________________________
TeX-NL mailing list
TeX-NL@ntg.nl
http://www.ntg.nl/cgi-bin/mailman/listinfo/tex-nl