Inderdaad, met pdflatex kan je met \inputenc de juiste encoding voor de inputfile kiezen.

- xelatex: wat betreft tex source min of meer gelijk aan pdflatex. Het grote verschil zit hem in het gebruik van OTF fonts. Een aantal taken wat betreft typesetting die normaal gesproken door TeX worden gedaan, worden afgehandeld door OTF/TTF software buiten TeX. Het voordeel is dat je niet langer afhankelijk bent van de speciale TeX fonts, hetgeen vooral een voordeel is als je niet-Latin gebruikt. Let op: je input files moeten wel wat aanpassingen ondergaan, als je OTF wil gebruiken (polyglossia ipv babel, en fontspec om de font-gerelateerde opties in te stellen)

- lualatex: kan ook direct UTF-gecodeerde input aan en substitueert automatisch de juiste karakters, maar is wat functionaliteit betreft dichter bij de traditionele TeX dan xelatex

Groeten,
Wilfred



On Wednesday, December 11, 2013 5:18 PM, Hein Zelle <hein.zelle@bmtargoss.com> wrote:
Mogguh,

Om het even over een andere boeg te gooien: ik heb een prima
werkende editor en compose key en kan dus alle veelvoorkomende
accenten prima kan typen.  Tot nu toe deed ik dat in email en
openoffice altijd met compose, binnen latex met \" constructies.
Nadeel van die laatste is onder andere dat mijn spellingchecker dat
niet snapt (hoewel aspell het wel zou moeten kunnen, geloof ik).

Is de "moderne" oplossing voor pdflatex om gewoon standaard

\usepackage[utf8]{inputenc}

op te nemen en in latex ook utf characters te gebruiken?  Zo ja, dan
ga ik daar denk ik maar eens op over.  Heeft het nog zin om maar
alternatieven zoals xelatex te kijken of voldoet pdflatex hier net zo
goed?

En nog wat terzijde:

We hebben op het werk net uitgebreid met UTF8 geworsteld vanwege een
russisch weersverwachtingsbulletin, maar uiteindelijk lag het grootste
probleem niet bij LaTeX maar bij Matlab die geen figure labels in
cyrillisch kan zetten, een een webserver die graag unicode negeert.
Uiteindelijk zijn de figuren opgelost met "laprint" die een eps +
latex labels uitspuugt.  Het lezen en debuggen van een document in een
taal die je niet kunt lezen blijkt nog verreweg het grootste probleem!

Groeten,
Hein

--

Dr. Hein Zelle
Senior consultant meteorology & oceanography
BMT ARGOSS

Tel:        +31 (0)527-242299
Fax:        +31 (0)527-242016
E-mail:    hein.zelle@bmtargoss.com
Website:    www.bmtargoss.com
       
BMT ARGOSS b.v.
Voorsterweg 28, 8316 PT Marknesse, the Netherlands
Postal address: P.O. Box 61, 8325 ZH Vollenhove, the Netherlands

Registered in The Netherlands, Registered no. 39060160.

Unless otherwise agreed by BMT ARGOSS in writing, all work,
services, goods or products supplied by BMT ARGOSS shall be subject
to and governed by BMT ARGOSS' own terms and conditions which are
available for inspection from BMT ARGOSS on request.

E-mail confidentiality notice and disclaimer:
The contents of this e-mail and any attachments are intended for the
use of the mail addressee(s) shown. If you are not that person, you
are not allowed to read it, to take any action based upon it or to
copy it, forward, distribute or disclose the contents of it and you
should please delete it from your system. BMT ARGOSS does not accept
liability for any errors or omissions in the context of this e-mail or
its attachments which arise as a result of internet transmission, nor
accept liability for statements which are those of the author and
clearly not made on behalf of BMT ARGOSS.

_______________________________________________
TeX-NL mailing list
TeX-NL@ntg.nl
http://www.ntg.nl/cgi-bin/mailman/listinfo/tex-nl