Hi, I try to update and to fill the french content of mult-def.lua. Currently, I have an updated "mult-def.lua" file. 3 questions : 1/ which commands should be executed in order to make the new local interface effective with context 2/ which commands should be executed in order to build a local version of setup-fr.pdf 3/ many commands in setup-fr.pdf are not documented in mult-def.lua where does the additionnal translations should come from ? Thanks a lot for your precious help.
On 6/24/2020 11:01 PM, Garulfo wrote:
Hi,
I try to update and to fill the french content of mult-def.lua.
Currently, I have an updated "mult-def.lua" file. 3 questions :
1/ which commands should be executed in order to make the new local interface effective with context
context --make fr btw, top lines of files can have % interface=fr
2/ which commands should be executed in order to build a local version of setup-fr.pdf
context --interface=fr --global --result=mysetup x-setups-overview.mkiv
3/ many commands in setup-fr.pdf are not documented in mult-def.lua where does the additionnal translations should come from ? users who know the language
Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
Hi, If I understand, the translation file mult-def.lua provides 5 families for translations: 1- commands 2- constants 3- variables 4- elements (prefix or suffix of commands) like - \completeREGISTER and \completeindex ^^^^^^^^ ^^^^^^^^ - \startmakeup and \stopmakeup ^^^^^^ ^^^^^^ 5- setupstrings, to describe the syntaxe and the type of the arguments 1/ I don't understand how to impact, for example, FLOAT and chemical in: \placeFLOAT becomes \placerFLOAT \startplaceFLOAT becomes \debutplacerFLOAT \placerchemical becomes \placerchemical \startplacerchemical becomes \debutplacerchemical 2/ I don't understand the following RUN OK: % interface=fr \debuttexte \debutsection[titre=test] This is a test \finsection \codelua{context("Foo Bar 1")} \fintexte DOESNT RUN % interface=fr \debuttexte \debutsection[titre=test] This is a test \finsection \debutcodelua context("Foo Bar 2") \fincodelua \fintexte with: tex error > error not related to input file: tex error > tex: ? tex error > lua: ? tex error > mps: - mtx-context | fatal error: return code: 256 I suppose that some complementary modifications may be required with \start \stop and lua Once again, thanks a lot for your support. Le 24/06/2020 à 23:35, Hans Hagen a écrit :
On 6/24/2020 11:01 PM, Garulfo wrote:
Hi,
I try to update and to fill the french content of mult-def.lua.
Currently, I have an updated "mult-def.lua" file. 3 questions :
1/ which commands should be executed in order to make the new local interface effective with context
context --make fr
btw, top lines of files can have % interface=fr
2/ which commands should be executed in order to build a local version of setup-fr.pdf
context --interface=fr --global --result=mysetup x-setups-overview.mkiv
3/ many commands in setup-fr.pdf are not documented in mult-def.lua where does the additionnal translations should come from ? users who know the language
Hans
----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
Garulfo schrieb am 25.06.2020 um 21:34:
Hi,
If I understand, the translation file mult-def.lua provides 5 families for translations: 1- commands 2- constants 3- variables 4- elements (prefix or suffix of commands) like - \completeREGISTER and \completeindex ^^^^^^^^ ^^^^^^^^ - \startmakeup and \stopmakeup ^^^^^^ ^^^^^^ 5- setupstrings, to describe the syntaxe and the type of the arguments
1/ I don't understand how to impact, for example, FLOAT and chemical in:
\placeFLOAT becomes \placerFLOAT \startplaceFLOAT becomes \debutplacerFLOAT \placerchemical becomes \placerchemical \startplacerchemical becomes \debutplacerchemical
\placefigure is a combination of the element "place" (\e!place) and the variable "figure" (\v!figure) \startplacefigure is a combination of the elements "start" (\e!start) and "place" (\e!place) and the variable "figure" (\v!figure.)
2/ I don't understand the following
RUN OK:
% interface=fr \debuttexte \debutsection[titre=test] This is a test \finsection \codelua{context("Foo Bar 1")} \fintexte \ctxlua? % interface=fr \debuttexte \debutsection[titre=test] This is a test \finsection \debutcodelua context("Foo Bar 2") \fincodelua \fintexte
with: tex error > error not related to input file: tex error > tex: ? tex error > lua: ? tex error > mps: - mtx-context | fatal error: return code: 256
I suppose that some complementary modifications may be required with \start \stop and lua
Delimited command are problematic (especially when they change catcodes), e.g. \startluacode use \stopluacode as hard coded delimiter for the environment. While it is easy to create a synonym for \startluacode this isn't the case for \stopluacode because the environment always look for \stopluacode as stopper and alternative names are ignored. There are ways to work around this (e.g. \startfootnote) but for the english interface they aren't needed in most cases. Wolfgang
participants (3)
-
Garulfo
-
Hans Hagen
-
Wolfgang Schuster