Hello Hans, quite incidentally I've found out that some of the localization files (lang-*.tex) are incomplete. I've filled in missing phrases in lang-ger.tex and lang-sla.tex for the languages I speak, i.e. English, German, Czech and Slovak. Please look at the attached files and if you consider them OK (they really should be! :-) ), please add them to the distribution. Thank you! Richard
Richard Gabriel wrote:
Hello Hans,
quite incidentally I've found out that some of the localization files (lang-*.tex) are incomplete. I've filled in missing phrases in lang-ger.tex and lang-sla.tex for the languages I speak, i.e. English, German, Czech and Slovak. Please look at the attached files and if you consider them OK (they really should be! :-) ), please add them to the distribution.
ok, patched (i made the section related labels comments since we default no nothing) btw, your lang-ger had no patch (apart from some AA change) Hans
Excuse me Hans, I've sent you a bad file :-( Here is the correct one. Regarding to your comment, I've left all the sub*section related stuff empty. -Richard _____ From: Hans Hagen [mailto:pragma@wxs.nl] To: mailing list for ConTeXt users [mailto:ntg-context@ntg.nl] Sent: Tue, 13 Dec 2005 16:23:10 +0100 Subject: Re: [NTG-context] Some localizations Richard Gabriel wrote:
Hello Hans,
quite incidentally I've found out that some of the localization files (lang-*.tex) are incomplete. I've filled in missing phrases in lang-ger.tex and lang-sla.tex for the languages I speak, i.e. English, German, Czech and Slovak. Please look at the attached files and if you consider them OK (they really should be! :-) ), please add them to the distribution.
ok, patched (i made the section related labels comments since we default no nothing) btw, your lang-ger had no patch (apart from some AA change) Hans _______________________________________________ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Hi, Richard Gabriel wrote:
+\setuplabeltext [\s!de] [\v!appendix=Anschlu\ssharp\space] % RG Hmm, I'd rather use "Anhang".
Besides: So far I used simply "1 Title of my first chapter" and "A My first appendix" rather than "Chapter 1 Title of my first chapter". (It looks cute as Chapter 1 Title of my first chapter with the first line differently styled as the second, but this is rarely used.) One probably should add them -- as comment after the actual empty label. Next question: Why are you changing the Å into a + ?
-% \defineactivecharacter Å {\AA{}} +% \defineactivecharacter + {\AA{}}
Tobias
Tobias Burnus wrote:
Hi,
Richard Gabriel wrote:
+\setuplabeltext [\s!de] [\v!appendix=Anschlu\ssharp\space] % RG Hmm, I'd rather use "Anhang".
ok, added as comment
Besides: So far I used simply "1 Title of my first chapter" and "A My first appendix" rather than "Chapter 1 Title of my first chapter". (It looks cute as Chapter 1 Title of my first chapter with the first line differently styled as the second, but this is rarely used.)
One probably should add them -- as comment after the actual empty label.
indeed i made them comments, all sectioning labels are empty by default (but it does not hurt to show them as comment)
Next question: Why are you changing the � into a + ?
-% \defineactivecharacter � {\AA{}} +% \defineactivecharacter + {\AA{}}
actually. those chars are ansi chars and show up as a real \AA in my editor so i kept the old one Hans
Hmm, I'd rather use "Anhang". OK. I suppose you're a native German, I'm not...
Besides: So far I used simply "1 Title of my first chapter" and "A My first appendix" rather than "Chapter 1 Title of my first chapter". Hmm, it's a question... I use exactly the variant with chapter title in two lines as you mention in the parenthesis. Sorry if I did something wrong. It really wasn't my intention to make problems to other users... :-(
Next question: Why are you changing the Å into a + ? It's NOT my work. :-( I didn't change any other things than headtexts/labeltexts!
-Richard Tobias Burnus wrote:
Hi,
Richard Gabriel wrote:
+\setuplabeltext [\s!de] [\v!appendix=Anschlu\ssharp\space] % RG Hmm, I'd rather use "Anhang".
Besides: So far I used simply "1 Title of my first chapter" and "A My first appendix" rather than "Chapter 1 Title of my first chapter". (It looks cute as Chapter 1 Title of my first chapter with the first line differently styled as the second, but this is rarely used.)
One probably should add them -- as comment after the actual empty label.
Next question: Why are you changing the Å into a + ?
-% \defineactivecharacter Å {\AA{}} +% \defineactivecharacter + {\AA{}}
Tobias
_______________________________________________ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Richard Gabriel wrote:
Hmm, I'd rather use "Anhang". OK. I suppose you're a native German, I'm not...
Besides: So far I used simply "1 Title of my first chapter" and "A My first appendix" rather than "Chapter 1 Title of my first chapter". Hmm, it's a question... I use exactly the variant with chapter title in two lines as you mention in the parenthesis. Sorry if I did something wrong. It really wasn't my intention to make problems to other users... :-(
Next question: Why are you changing the � into a + ? It's NOT my work. :-( I didn't change any other things than headtexts/labeltexts!
maybe th eeditor is messing up (can happen with cut and paste), it's an 8 bit char; anyhow, this is what checking is for -) Hans
Hans Hagen wrote:
Richard Gabriel wrote:
Hello Hans,
quite incidentally I've found out that some of the localization files (lang-*.tex) are incomplete. I've filled in missing phrases in lang-ger.tex and lang-sla.tex for the languages I speak, i.e. English, German, Czech and Slovak.
Hmmm. What about to suggest the changes first here in the list? I did not catch the original email. It is not in the archive too. So me and other users of these languages can not discuss the changes... Vit
Please look at the attached files and if you consider them OK (they really should be! :-) ), please add them to the distribution.
ok, patched (i made the section related labels comments since we default no nothing)
btw, your lang-ger had no patch (apart from some AA change)
Hans
Hi Vit, I've originally posted my updates here to the ntg-context list and asked Hans to review them and incorporate them into the distribution. Now it seems I've made something horribly bad... :-( I swear I won't be so active anymore! As one Czech proverb says: "For goodness to beggary." ;-) -Richard _____ From: Vit Zyka [mailto:vit.zyka@seznam.cz] To: mailing list for ConTeXt users [mailto:ntg-context@ntg.nl] Sent: Wed, 14 Dec 2005 00:56:40 +0100 Subject: Re: [NTG-context] Some localizations Hans Hagen wrote:
Richard Gabriel wrote:
Hello Hans,
quite incidentally I've found out that some of the localization files (lang-*.tex) are incomplete. I've filled in missing phrases in lang-ger.tex and lang-sla.tex for the languages I speak, i.e. English, German, Czech and Slovak.
Hmmm. What about to suggest the changes first here in the list? I did not catch the original email. It is not in the archive too. So me and other users of these languages can not discuss the changes... Vit
Please look at the attached files and if you consider them OK (they really should be! :-) ), please add them to the distribution.
ok, patched (i made the section related labels comments since we default no nothing)
btw, your lang-ger had no patch (apart from some AA change)
Hans
ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Now it seems I've made something horribly bad... :-( No problem. First, to make mistakes is human. Secondly, we now have (as comment) the labels which help (at least non-native speakers) to find
Hi Richard, Richard Gabriel wrote: them if one needs them.
I swear I won't be so active anymore! But don't loose your activeness completely!
Tobias, who is sometimes quite successful in producing nonsense or being overly active.
Richard Gabriel wrote:
Hi Vit,
I've originally posted my updates here to the ntg-context list and asked Hans to review them and incorporate them into the distribution. Now it seems I've made something horribly bad... :-( I swear I won't be so active anymore! As one Czech proverb says: "For goodness to beggary." ;-)
here are the diffs (old/proposed) ... the changes in lang-ger are only comments, but in lang-sla some (seldom used) labels are assigned:
diff t:\texmf\tex\context\base\lang-ger.tex t:\sources\lang-ger.tex 409c409,411 < \setuplabeltext [\s!en] [\v!chapter=]
%D We don't set these here. One can do that in a style.
\setuplabeltext [\s!en] [\v!chapter=] % Chapter 411c413 < \setuplabeltext [\s!de] [\v!chapter=]
\setuplabeltext [\s!de] [\v!chapter=] % Kapitel 414c416 < \setuplabeltext [\s!af] [\v!chapter=] % [\v!chapter=hoofstuk]
\setuplabeltext [\s!af] [\v!chapter=] % Hoofstuk 422c424 < \setuplabeltext [\s!af] [\v!section=] % [\v!section=paragraaf]
\setuplabeltext [\s!af] [\v!section=] % Paragraaf 449c451 < \setuplabeltext [\s!en] [\v!appendix=]
\setuplabeltext [\s!en] [\v!appendix=] % Appendix 451,452c453,454 < \setuplabeltext [\s!de] [\v!appendix=] < \setuplabeltext [\s!da] [\v!appendix=] % [\v!appendix=bilag]
\setuplabeltext [\s!de] [\v!appendix=] % Anhang or Anschlu\ssharp \setuplabeltext [\s!da] [\v!appendix=] % Bilag 454c456 < \setuplabeltext [\s!af] [\v!appendix=] % [\v!appendix=bylae]
\setuplabeltext [\s!af] [\v!appendix=] % Bylae
and < \setupheadtext [\s!cz] [\v!graphics=Grafika] % new < \setupheadtext [\s!sk] [\v!graphics=...] ---
\setupheadtext [\s!cz] [\v!graphics=Graf] \setupheadtext [\s!sk] [\v!graphics=Graf] 268c269 < \setupheadtext [\s!sk] [\v!intermezzi=...]
\setupheadtext [\s!sk] [\v!intermezzi=Intermezz\aacute] 279,280c280,281 < \setupheadtext [\s!cz] [\v!abbreviations=Zkratky] % new < \setupheadtext [\s!sk] [\v!abbreviations=...]
\setupheadtext [\s!cz] [\v!abbreviations=Zkratky] \setupheadtext [\s!sk] [\v!abbreviations=Skratky] 285,286c286,287 < \setupheadtext [\s!cz] [\v!logos=Loga] % new < \setupheadtext [\s!sk] [\v!logos=...]
\setupheadtext [\s!cz] [\v!logos=Loga] \setupheadtext [\s!sk] [\v!logos=Log\aacute] 291,292c292,293 < \setupheadtext [\s!cz] [\v!units=Jednotky] % new < \setupheadtext [\s!sk] [\v!units=...]
\setupheadtext [\s!cz] [\v!units=Jednotky] \setupheadtext [\s!sk] [\v!units=Jednotky] 304c305 < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!figure=... ]
\setuplabeltext [\s!sk] [\v!figure=Obr\aacute zok ] 310c311 < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!intermezzo=... ]
\setuplabeltext [\s!sk] [\v!intermezzo=Intermezzo ] 315,316c316,317 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!graphic=... ] < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!graphic=... ]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!graphic=Graf ] \setuplabeltext [\s!sk] [\v!graphic=Graf ] 327,328c328,329 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!section=] % Sekce % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!section=]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!section=] % Sekce \setuplabeltext [\s!sk] [\v!section=] % Sekcia 333,334c334,335 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsection=] % Podsekce % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsection=]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsection=] % Podsekce \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsection=] % Podsekcia 339,340c340,341 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsubsection=] % Podpodsekce % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsubsection=]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsubsection=] % Podpodsekce \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsubsection=] % Podpodsekcia 345,346c346,347 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsubsubsection=] % Podpodpodsekce % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsubsubsection=]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsubsubsection=] % Podpodpodsekce \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsubsubsection=] % Podpodpodsekcia 351,352c352,353 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!appendix=P\rcaron\iacute loha] % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!appendix=]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!appendix=P\rcaron\iacute loha] \setuplabeltext [\s!sk] [\v!appendix=Pr\iacute loha] 363,364c364,365 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!line=\rcaron\aacute dek] % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!line=... ]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!line=\rcaron\aacute dek] \setuplabeltext [\s!sk] [\v!line=riadok ] 369,370c370,371 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!lines=\rcaron\aacute dky] % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!lines=... ]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!lines=\rcaron\aacute dky] \setuplabeltext [\s!sk] [\v!lines=riadky ]
Hans Hagen wrote:
here are the diffs (old/proposed) ... the changes in lang-ger are only comments, but in lang-sla some (seldom used) labels are assigned:
\setuplabeltext [\s!de] [\v!appendix=] % Anhang or Anschlu\ssharp never ever heard of 'Anschlu\ssharp' for Appendix
Cheers, Volker
Volker RW Schaa wrote:
Hans Hagen wrote:
here are the diffs (old/proposed) ... the changes in lang-ger are only comments, but in lang-sla some (seldom used) labels are assigned:
\setuplabeltext [\s!de] [\v!appendix=] % Anhang or Anschlu\ssharp
never ever heard of 'Anschlu\ssharp' for Appendix
ok, so Anhang is will be Hans
Hans Hagen wrote:
Richard Gabriel wrote:
Hello Hans,
quite incidentally I've found out that some of the localization files (lang-*.tex) are incomplete. I've filled in missing phrases in lang-ger.tex and lang-sla.tex for
Thank you both Gabriel and Hans, it was my double faut. First I did not find the original message and when I find it I sent my appology only to myself... Perhaps due to very late time. There is a minor typo in the file, please see following message. Sorry, Vit Vit Zyka wrote (2005-12-14 1:11 a.m.): the languages I speak, i.e. English, German, Czech and Slovak.
Hmmm. What about to suggest the changes first here in the list? I did
not catch the original email. It is not in the archive too. So me and other users of these languages can not discuss the changes...
Vit
Sorry, original e-mail came to me much much later that the discussion... Changes seems to me OK at least of Czech with exception of one (old ?) typo: \setuplabeltext [\s!cz] [\v!page=strana ] % not =strna Vit ------------------------------------------------------------ Hans Hagen wrote:
Richard Gabriel wrote:
Hi Vit,
I've originally posted my updates here to the ntg-context list and asked Hans to review them and incorporate them into the distribution. Now it seems I've made something horribly bad... :-( I swear I won't be so active anymore! As one Czech proverb says: "For goodness to beggary." ;-)
here are the diffs (old/proposed) ... the changes in lang-ger are only comments, but in lang-sla some (seldom used) labels are assigned:
diff t:\texmf\tex\context\base\lang-ger.tex t:\sources\lang-ger.tex 409c409,411 < \setuplabeltext [\s!en] [\v!chapter=]
%D We don't set these here. One can do that in a style.
\setuplabeltext [\s!en] [\v!chapter=] % Chapter 411c413 < \setuplabeltext [\s!de] [\v!chapter=]
\setuplabeltext [\s!de] [\v!chapter=] % Kapitel 414c416 < \setuplabeltext [\s!af] [\v!chapter=] % [\v!chapter=hoofstuk]
\setuplabeltext [\s!af] [\v!chapter=] % Hoofstuk 422c424 < \setuplabeltext [\s!af] [\v!section=] % [\v!section=paragraaf]
\setuplabeltext [\s!af] [\v!section=] % Paragraaf 449c451 < \setuplabeltext [\s!en] [\v!appendix=]
\setuplabeltext [\s!en] [\v!appendix=] % Appendix 451,452c453,454 < \setuplabeltext [\s!de] [\v!appendix=] < \setuplabeltext [\s!da] [\v!appendix=] % [\v!appendix=bilag]
\setuplabeltext [\s!de] [\v!appendix=] % Anhang or Anschlu\ssharp \setuplabeltext [\s!da] [\v!appendix=] % Bilag 454c456 < \setuplabeltext [\s!af] [\v!appendix=] % [\v!appendix=bylae]
\setuplabeltext [\s!af] [\v!appendix=] % Bylae
and
< \setupheadtext [\s!cz] [\v!graphics=Grafika] % new < \setupheadtext [\s!sk] [\v!graphics=...] ---
\setupheadtext [\s!cz] [\v!graphics=Graf] \setupheadtext [\s!sk] [\v!graphics=Graf] 268c269 < \setupheadtext [\s!sk] [\v!intermezzi=...]
\setupheadtext [\s!sk] [\v!intermezzi=Intermezz\aacute] 279,280c280,281 < \setupheadtext [\s!cz] [\v!abbreviations=Zkratky] % new < \setupheadtext [\s!sk] [\v!abbreviations=...]
\setupheadtext [\s!cz] [\v!abbreviations=Zkratky] \setupheadtext [\s!sk] [\v!abbreviations=Skratky] 285,286c286,287 < \setupheadtext [\s!cz] [\v!logos=Loga] % new < \setupheadtext [\s!sk] [\v!logos=...]
\setupheadtext [\s!cz] [\v!logos=Loga] \setupheadtext [\s!sk] [\v!logos=Log\aacute] 291,292c292,293 < \setupheadtext [\s!cz] [\v!units=Jednotky] % new < \setupheadtext [\s!sk] [\v!units=...]
\setupheadtext [\s!cz] [\v!units=Jednotky] \setupheadtext [\s!sk] [\v!units=Jednotky] 304c305 < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!figure=... ]
\setuplabeltext [\s!sk] [\v!figure=Obr\aacute zok ] 310c311 < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!intermezzo=... ]
\setuplabeltext [\s!sk] [\v!intermezzo=Intermezzo ] 315,316c316,317 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!graphic=... ] < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!graphic=... ]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!graphic=Graf ] \setuplabeltext [\s!sk] [\v!graphic=Graf ] 327,328c328,329 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!section=] % Sekce % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!section=]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!section=] % Sekce \setuplabeltext [\s!sk] [\v!section=] % Sekcia 333,334c334,335 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsection=] % Podsekce % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsection=]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsection=] % Podsekce \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsection=] % Podsekcia 339,340c340,341 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsubsection=] % Podpodsekce % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsubsection=]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsubsection=] % Podpodsekce \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsubsection=] % Podpodsekcia 345,346c346,347 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsubsubsection=] % Podpodpodsekce % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsubsubsection=]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!subsubsubsection=] % Podpodpodsekce \setuplabeltext [\s!sk] [\v!subsubsubsection=] % Podpodpodsekcia 351,352c352,353 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!appendix=P\rcaron\iacute loha] % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!appendix=]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!appendix=P\rcaron\iacute loha] \setuplabeltext [\s!sk] [\v!appendix=Pr\iacute loha] 363,364c364,365 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!line=\rcaron\aacute dek] % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!line=... ]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!line=\rcaron\aacute dek] \setuplabeltext [\s!sk] [\v!line=riadok ] 369,370c370,371 < \setuplabeltext [\s!cz] [\v!lines=\rcaron\aacute dky] % new < \setuplabeltext [\s!sk] [\v!lines=... ]
\setuplabeltext [\s!cz] [\v!lines=\rcaron\aacute dky] \setuplabeltext [\s!sk] [\v!lines=riadky ]
ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
-- ======================================================= Ing. Vít Zýka, Ph.D. TYPOkvítek database publishing databazove publikovani data maintaining and typesetting in typographic quality priprava dat a jejich sazba v typograficke kvalite tel.: (+420) 777 198 189 www: http://typokvitek.com =======================================================
Hi, Vit Zyka wrote:
Hmmm. What about to suggest the changes first here in the list? I did not catch the original email. It is not in the archive too. So me and other users of these languages can not discuss the changes...
It seems Lurker doesn't keep attachments. I'm sending you off-list the files Gabriel sent to the mailing list as attachment to his messages : http://archive.contextgarden.net/message/20051213.124612.61dd4755.en.html http://archive.contextgarden.net/message/20051213.153042.f1ff0de0.en.html Cheers, Taco
participants (6)
-
Hans Hagen
-
Richard Gabriel
-
Taco Hoekwater
-
Tobias Burnus
-
Vit Zyka
-
Volker RW Schaa