Reference Manual Project
Hi all, Following the discussion with Gerben over the past week, I have initialized a project for the creation of a new Context Reference Manual. The goal is to create a complete manual documenting all of context's user-level commands with the focus on creating a reference manual, but not so much on providing a learner's manual. Anybody who is willing and able to help out in any way is very much invited to join in. The manual is to be distributed under the GNU Free Document License so that it can borrow text from the wiki, and also so that it can be included in free TeX distributions (like TeX Live). I have merged and checked in tex sources of a few base manuals just to get started. The sources are part of the contextman project at supelec: http://foundry.supelec.fr/projects/contextman . There are no released files yet (that would be premature), but you can browse the repository via the SCM tab at supelec's project page. Alternatively, if you have a subversion client, check out the source tree to a local folder. There is also a mailing list, see http://lists.foundry.supelec.fr/mailman/listinfo/contextman-reference for details The current source tree in the repository is basically the english version of the 'Context Manual' plus * Fonts (mfonts.tex) * Columns sets (columns.tex) * Processing modes (mmodes.tex) * Texmfstart (mtexmfstart.tex) * Hyphenation patterns (mpattern.tex) but minus the images and using a simplified layout design. The project needs volunteers for just about everything: * merging existing manuals and wiki pages * copy-editing * writers for new chapters * proofreaders * it could also do with a nicer design so if you want to help out in any way, please subscribe to the mailing list via the link above (I don't want to overburden ntg-context with messages on this subject). Best wishes, Taco
Taco Hoekwater
Hi all,
Following the discussion with Gerben over the past week, I have initialized a project for the creation of a new Context Reference Manual.
The goal is to create a complete manual documenting all of context's user-level commands with the focus on creating a reference manual, but not so much on providing a learner's manual.
Hi, I just wanted to say that I think this is a great idea. I do not think the situation is as bad as Gerben states. But I too have been frustrated at the anachronisms and ommissions from the reference manual. One thing extra I would ask for is that parameters be actually *explained*, as well as simply listed, for each command. Perhaps a hyperlink to a generic explanation page if they are "too trivial".
Anybody who is willing and able to help out in any way is very much invited to join in. The manual is to be distributed under the GNU Free Document License so that it can borrow text from the wiki, and also so that it can be included in free TeX distributions (like TeX Live).
I hope this means it can be part of Debian - I gather this implies not having any "invariant sections": http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Free_Documentation_License#Invariant_sectio... [...]
so if you want to help out in any way, please subscribe to the mailing list via the link above (I don't want to overburden ntg-context with messages on this subject).
-- John Devereux
John Devereux wrote:
One thing extra I would ask for is that parameters be actually *explained*, as well as simply listed, for each command. Perhaps a hyperlink to a generic explanation page if they are "too trivial".
Yes, that has been bothering more people (indeed even myself, sometimes).
Anybody who is willing and able to help out in any way is very much invited to join in. The manual is to be distributed under the GNU Free Document License so that it can borrow text from the wiki, and also so that it can be included in free TeX distributions (like TeX Live).
I hope this means it can be part of Debian - I gather this implies not having any "invariant sections":
Yes, I hope so too. There are no invariant sections nor cover texts, and no commercial fonts are used either. Best wishes, Taco
John Devereux wrote:
Anybody who is willing and able to help out in any way is very much invited to join in. The manual is to be distributed under the GNU Free Document License so that it can borrow text from the wiki, and also so that it can be included in free TeX distributions (like TeX Live).
the last of my worries since their rules might change anyway (things like 'include source' which then might include sources of sources of sources where in practice a pdf would be fine too
I hope this means it can be part of Debian - I gather this implies not having any "invariant sections": http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_Free_Documentation_License#Invariant_sectio...
the usual licencing mess ... personally i think that we should not be too strict (i.e. no enless pages with unreadable licence texts when a url can do) and no restrictions on using snippets other than a simple reference to the original (unless one is part of the authoring team since it makes no sense to refer to your own stuff) Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
Hi all, Taco Hoekwater wrote:
Hi all,
Following the discussion with Gerben over the past week, I have initialized a project for the creation of a new Context Reference Manual.
After 10 days of fairly heavy editting, I can now show you the first useful product of this project: an updated and extended version of the 'Typography' chapter of the big manual. To make it easy for you to download and read, there is a checked out version of that manual (and its source) here: http://context.aanhet.net/svn/contextman/context-reference/en/ direct link to the typography chapter's pdf: http://context.aanhet.net/svn/contextman/context-reference/en/co-typography.... As this is a first attempt, corrections and suggestions are very welcome. The next goal will be the creation of a chapter that deals with font installation and definitions. Best wishes, Taco
Hi, Taco:
direct link to the typography chapter's pdf:
http://context.aanhet.net/svn/contextman/context-reference/en/co-typography....
Very cool and useful, Thank you! Yue Wang
Am 2008-08-10 um 16:24 schrieb Taco Hoekwater:
http://context.aanhet.net/svn/contextman/context-reference/en/co-typography....
As this is a first attempt, corrections and suggestions are very welcome. The next goal will be the creation of a chapter that deals with font installation and definitions.
Thank you! I learned something new. But I'd also like to suggest a few changes: Table 1.1 is not clear to me: - I don't understand what you want to say - that the "same" font face may have different names in different font families, like Roman=Normal=Regular? Roman=Antiqua isn't true for a lot of fonts, "Helvetica Roman" is just the Regular face. - Shouldn't the middle column use the same size as the other two, but sans serif? - Why do you center the columns? Perhaps explain that "pt" means "point" and is 1/72 inch. In 1.2 etc. perhaps use italics instead of slanted as example - typographically "slanted" is a monstrosity. Your (or ConTeXt's) definition of typographical terms is a bit unusual: usual(?) vs. ConTeXt clan(?) family family style(s) face alternative i.e. - Computer Modern is a "font clan" (in German: Schriftsippe), some fonts of different styles that are designed to work together - Computer Modern Sans is a font family (in German: Schriftfamilie or just Schrift), a collection of several faces; in old Mac terms a "suitcase" - ... bold is a font face (in German: Schriftschnitt ("cut")), or just a font (file) Perhaps you could *all* font switches in one table, maybe as an appendix. Sorry, I didn't read the whole thing, no time. Greetlings from Lake Constance! Hraban --- http://www.fiee.net/texnique/ http://wiki.contextgarden.net https://www.cacert.org (I'm an assurer)
Hi all, Henning Hraban Ramm wrote:
Am 2008-08-10 um 16:24 schrieb Taco Hoekwater:
http://context.aanhet.net/svn/contextman/context-reference/en/co-typography....
There is a new version now, same location. Response to other messages: * The two identical paragraphs in the "hz" section were an error in the source, now they really are different. * "handlings" is weird, I know. The problem is that I am not a native English speaker and I can't seem to come up with a reasonable (short!) wording for "the collection of named computing objects that alter the font handling".
As this is a first attempt, corrections and suggestions are very welcome. The next goal will be the creation of a chapter that deals with font installation and definitions.
Thank you! I learned something new. But I'd also like to suggest a few changes:
Table 1.1 is not clear to me:
I tried to make this more clear by altering both text and table a little.
Perhaps explain that "pt" means "point" and is 1/72 inch.
Ok, did that.
In 1.2 etc. perhaps use italics instead of slanted as example - typographically "slanted" is a monstrosity.
Did that too.
Your (or ConTeXt's) definition of typographical terms is a bit unusual: usual(?) vs. ConTeXt clan(?) family family style(s) face alternative
Unusual, yes. But hard to alter, because this is the terminology that context has used for over a decade now. The current english names are about what you get if you translate the correct dutch typographical terms into english literally, btw.
i.e. - Computer Modern is a "font clan" (in German: Schriftsippe), some fonts of different styles that are designed to work together
I've seen "super family" and "collection", but this is the first time ever I heard the word "font clan" (I knew about Schriftsippe).
- ... bold is a font face (in German: Schriftschnitt ("cut")), or just a font (file)
This one is pretty harmless, in my opinion. "alternative" is not actually confusing, just a little abnormal/ I could use "font class" instead of "typeface" in the manual, that would help alleviate at least one source of confusion and because the use of 'typeface' in context is fairly new, it should be ok. It makes the \definetypeface macro name appear at bit funny, but that is not a big deal (there are more funny macro names, anyway). The big problem is family vs. style, and I do not dare to change it: that would render all already released font documentation useless.
Perhaps you could *all* font switches in one table, maybe as an appendix.
Commands like \ss, \bf \ssbf etc. you mean? that list is open-ended ...
Sorry, I didn't read the whole thing, no time.
Thanks for your comments, Taco
Am 2008-08-11 um 13:08 schrieb Taco Hoekwater:
Table 1.1 is not clear to me:
I tried to make this more clear by altering both text and table a little.
Thanks, *much* better!
Perhaps explain that "pt" means "point" and is 1/72 inch. Ok, did that.
And I guess Martin is right WRT pt vs. bp
In 1.2 etc. perhaps use italics instead of slanted as example - typographically "slanted" is a monstrosity. Did that too.
Thank you!
Your (or ConTeXt's) definition of typographical terms is a bit unusual: usual(?) vs. ConTeXt clan(?) family family style(s) face alternative
Unusual, yes. But hard to alter, because this is the terminology that context has used for over a decade now. The current english names are about what you get if you translate the correct dutch typographical terms into english literally, btw.
ok; of course stay with ConTeXt's terminology, but perhaps explain that to those who know other terms.
i.e. - Computer Modern is a "font clan" (in German: Schriftsippe), some fonts of different styles that are designed to work together
I've seen "super family" and "collection", but this is the first time ever I heard the word "font clan" (I knew about Schriftsippe).
...if you translate the correct german term into englishh literally... ;-) That's why I used quotes.
- ... bold is a font face (in German: Schriftschnitt ("cut")), or just a font (file)
This one is pretty harmless, in my opinion. "alternative" is not actually confusing, just a little abnormal/
I could use "font class" instead of "typeface" in the manual, that would help alleviate at least one source of confusion and because the use of 'typeface' in context is fairly new, it should be ok. It makes the \definetypeface macro name appear at bit funny, but that is not a big deal (there are more funny macro names, anyway).
The big problem is family vs. style, and I do not dare to change it: that would render all already released font documentation useless.
see above: any terminology is good, if it is consistent and well defined/explained.
Perhaps you could *all* font switches in one table, maybe as an appendix.
Commands like \ss, \bf \ssbf etc. you mean? that list is open- ended ...
You're right. I meant something like in http://wiki.contextgarden.net/Basic_Text_Formatting but perhaps that belongs in some other manual. BTW in LilyPond there's a multilingual glossary, perhaps we should start such, too? We often get confusion with technical terms. And at least in German there's currently not even a technical dictionary for the print/design industries. Greetlings from Lake Constance! Hraban --- http://www.fiee.net/texnique/ http://wiki.contextgarden.net https://www.cacert.org (I'm an assurer)
Henning Hraban Ramm wrote:
BTW in LilyPond there's a multilingual glossary, perhaps we should start such, too? We often get confusion with technical terms. And at least in German there's currently not even a technical dictionary for the print/design industries.
good idea, perfect for a wiki page ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
Am 2008-08-11 um 21:44 schrieb Hans Hagen:
Henning Hraban Ramm wrote:
BTW in LilyPond there's a multilingual glossary, perhaps we should start such, too? We often get confusion with technical terms. And at least in German there's currently not even a technical dictionary for the print/design industries.
good idea, perfect for a wiki page
Ok, I started it: http://wiki.contextgarden.net/Dictionary I was surprised that there's already a "Glossary", but that should stay like an index, i.e. to find subjects, not translations. Greetlings from Lake Constance! Hraban --- http://www.fiee.net/texnique/ http://wiki.contextgarden.net https://www.cacert.org (I'm an assurer)
Taco Hoekwater
Hi all,
Taco Hoekwater wrote:
Hi all,
Following the discussion with Gerben over the past week, I have initialized a project for the creation of a new Context Reference Manual.
After 10 days of fairly heavy editting, I can now show you the first useful product of this project: an updated and extended version of the 'Typography' chapter of the big manual.
To make it easy for you to download and read, there is a checked out version of that manual (and its source) here:
http://context.aanhet.net/svn/contextman/context-reference/en/
direct link to the typography chapter's pdf:
http://context.aanhet.net/svn/contextman/context-reference/en/co-typography....
As this is a first attempt, corrections and suggestions are very welcome. The next goal will be the creation of a chapter that deals with font installation and definitions.
Thanks for this, it is great to see this new (to me) stuff. I have read the context manual so many times, it is nice to see it evolving at last. Possible corrections: - p32, I can't see the difference between the two "protruding" examples. (Or the hz ones for that matter!). - As a native English speaker the word "handlings" looks strange at first (as if it is a mistake). But after reading it a few times I am growing to like it. -- John Devereux
Hi:
- p32, I can't see the difference between the two "protruding" examples. (Or the hz ones for that matter!).
Yes, I reported this problem to Taco 3 or 4 hours ago in a private mail. I previously thought I was wrong and just one of the ``average reader'' described in the section. Your mail makes me sure that I am not alone! Yue Wang
participants (6)
-
Hans Hagen
-
Henning Hraban Ramm
-
John Devereux
-
Martin Schröder
-
Taco Hoekwater
-
Yue Wang