Re: [NTG-context] Bibtex doubt (was Re: Forward of moderated message)
Xan wrote:
Another question: with "\language [ca]", the references title that show "\completepublications" appeared in english. I could change somehow in catalan language?
There is no translation for [ca] known. You can add one with \setupheadtext [ca][pubs=References] % change "References" to what you want Best wishes, Taco
En/na Taco Hoekwater ha escrit:
Xan wrote:
Another question: with "\language [ca]", the references title that show "\completepublications" appeared in english. I could change somehow in catalan language?
There is no translation for [ca] known. You can add one with
\setupheadtext [ca][pubs=References] % change "References" to what you want
Best wishes, Taco
Okay, thanks. But, Can I provide catalan language translations (any .po file?) for that people who use catalan have not to "translate manually" the word? I want to help... Xan.
En/na Taco Hoekwater ha escrit:
Xan wrote:
Another question: with "\language [ca]", the references title that show "\completepublications" appeared in english. I could change somehow in catalan language?
There is no translation for [ca] known. You can add one with
\setupheadtext [ca][pubs=References] % change "References" to what you want
Best wishes, Taco
Okay, thanks. But, Can I provide catalan language translations (any .po file?) for that people who use catalan have not to "translate manually" the word? I want to help... Xan.
Hi Xan, Xan wrote:
Okay, thanks. But, Can I provide catalan language translations
Of course, I/we would be glad to have transations. The bib module core only needs that one word, but if you are interested you could translate (some of) the small words in bibl-apa.tex (after copying it to bibl-apa-ca.tex) and then send me that file so I can include it in the next release of the module. The context core appears to have Catalan translations of the label texts already (<texmf>/tex/context/base/lang-ita.tex).
(any .po file?) for that people who use catalan have not to "translate manually" the word?
Context doesn't use .po files, but even so, you may be interested in translating the whole interface to catalan. The interface database is a large lua table: <texmf>/tex/context/base/mult-def.lua , you simply have to add the ["ca"] keys everywhere and send the updated result to Hans. Best wishes, Taco
En/na Taco Hoekwater ha escrit:
Hi Xan,
Xan wrote:
Okay, thanks. But, Can I provide catalan language translations
Of course, I/we would be glad to have transations.
The bib module core only needs that one word, but if you are interested you could translate (some of) the small words in bibl-apa.tex (after copying it to bibl-apa-ca.tex) and then send me that file so I can include it in the next release of the module.
Well, "References" is "Referències" in catalan. You know can apply the patch ;-) For the other hand, perhaps I translate the bibl-apa.tex.
The context core appears to have Catalan translations of the label texts already (<texmf>/tex/context/base/lang-ita.tex).
This is too big. Surely not.... ;-) You receive news from me... Xan.
En/na Taco Hoekwater ha escrit:
Hi Xan,
Xan wrote:
Okay, thanks. But, Can I provide catalan language translations
Of course, I/we would be glad to have transations.
The bib module core only needs that one word, but if you are interested you could translate (some of) the small words in bibl-apa.tex (after copying it to bibl-apa-ca.tex) and then send me that file so I can include it in the next release of the module.
The context core appears to have Catalan translations of the label texts already (<texmf>/tex/context/base/lang-ita.tex).
Hi, I fixed the lang-ita.tex. I send you the diff and lang-ita.tex There were plural "tables" intead of "table" in caption. Thanks, Xan.
En/na Taco Hoekwater ha escrit:
Hi Xan,
Xan wrote:
Okay, thanks. But, Can I provide catalan language translations
Of course, I/we would be glad to have transations.
The bib module core only needs that one word, but if you are interested you could translate (some of) the small words in bibl-apa.tex (after copying it to bibl-apa-ca.tex) and then send me that file so I can include it in the next release of the module.
The context core appears to have Catalan translations of the label texts already (<texmf>/tex/context/base/lang-ita.tex).
Hi, I fixed the lang-ita.tex. I send you the diff and lang-ita.tex There were plural "tables" intead of "table" in caption.
Thanks, Xan. Now, I have <texmf>/tex/context/base/land-ita.tex updated, but the
En/na Xan ha escrit: caption in \placetable still is "Tables" instead of "Table". How can I do that context uses the updated file Thanks, Xan. PS: Please CCme.
Am 17.02.2009 um 16:11 schrieb Xan:
I fixed the lang-ita.tex. I send you the diff and lang-ita.tex There were plural "tables" intead of "table" in caption.
Now, I have <texmf>/tex/context/base/land-ita.tex updated, but the caption in \placetable still is "Tables" instead of "Table". How can I do that context uses the updated file
1. Have you regenerated to format. 2. Do you really switch to your desired language, it looks like you still use english as mainlanguage. Wolfgang
participants (3)
-
Taco Hoekwater
-
Wolfgang Schuster
-
Xan