So, I've stumbled across a problem: if you have only two authors in a BibTeX entry, cont-au.bst sets "AuthorA and AuthorB" which is -- IMHO -- unaccaptable for a german document. I had to manually edit cont-au.bst and change a line in FUNCTION {format.lab.names} { 's := s #1 "{vv~}{ll}" format.name$ s num.names$ duplicate$ #2 > { pop$ " et~al." * } { #2 < 'skip$ { s #2 "{ff }{vv }{ll}{ jj}" format.name$ "others" = { " et~al." * } { " and " * s #2 "{vv~}{ll}" format.name$ * } if$ } if$ } if$ "{" swap$ * "}," * } from "and" to "und". Is there a cleaner way? If I typeset an english document now, I'll get an "und"... bye, Adam.
Adam Duck wrote:
So, I've stumbled across a problem: if you have only two authors in a BibTeX entry, cont-au.bst sets "AuthorA and AuthorB" which is -- IMHO -- unaccaptable for a german document. I had to manually edit cont-au.bst and change a line in /.../ from "and" to "und". Is there a cleaner way? If I typeset an english document now, I'll get an "und"...
Take a look at bibl-apa.tex and bibl-aps.tex. Depending on what kind of citing you use, you may say something like \setupcite[authoryear][lastpubsep={ und }] and for all the other citing modes the same. However, there are many hard coded English words present in the style (in contrast to the rest of ConTeXt this doesn't support automatic language specific behaviour (yet?)). Since there are other specifics for German bibliography layout as well, it may even be a good idea to make your own style if this one is not OK for you. It's much easier (and extremely user-friendly) to modify the layout in Taco's module than changing the .bst files. Since there is already a discussion on this topic: Someone on "TeX Stammtisch München" asked if it would be possible to use an additional field language=something within BibTeX entries, which would typeset the authors, titles, ... and everything else in the language specified, so that hyphenation are OK and possibly some other stuff as well. They stated it approximately like that: "if someone is writing a document in Arabic script and wants to cite a German book, "publisher", "thesis", "volume", ... must remain in Arabic, but the language=de/german field should turn all the German language specifics on (writing direction, fonts, hyphenation, ...)". He mentioned a flavour of BibTeX modification that does that, but I don't remember which one. The main problem is that most BibTeX packages are not aware of any language other than English and those that are, don't offer as wide range of possibilities as the others (shortly: you can't combine a fancy BibTeX style and language awareness in LaTeX). To make this work \insertWhatevers (and much more) should probably be redefined to obey language specific behaviour for both the global document language and the language specified in the bib Entry if any, but I'm afraid that there are also some other tricky details behind. Mojca
Mojca Miklavec
Adam Duck wrote:
So, I've stumbled across a problem: if you have only two authors in a BibTeX entry, cont-au.bst sets "AuthorA and AuthorB" which is -- IMHO -- unaccaptable for a german document. I had to manually edit cont-au.bst and change a line in /.../ from "and" to "und". Is there a cleaner way? If I typeset an english document now, I'll get an "und"...
Take a look at bibl-apa.tex and bibl-aps.tex.
Depending on what kind of citing you use, you may say something like \setupcite[authoryear][lastpubsep={ und }] and for all the other citing modes the same.
< 38 lines deleted by Adam Duck > Yes, this I've done and it works. But that's not the problem I was referring to. `lastpubsep' is used if you have more than one paper to refer to in the same \cite-command (\cite[paperA,paperB]) but it is _not_ used if a paper has only two authors (\cite[paperC]). I've seen some language specific functions in geralpha.bst. Perhaps I should dive into it a bit... But I don't really understand bst-syntax :). bye, Adam.
Adam Duck wrote:
Mojca Miklavec writes:
Adam Duck wrote:
So, I've stumbled across a problem: if you have only two authors in a BibTeX entry, cont-au.bst sets "AuthorA and AuthorB" which is -- IMHO -- unaccaptable for a german document. I had to manually edit cont-au.bst and change a line in /.../ from "and" to "und". Is there a cleaner way? If I typeset an english document now, I'll get an "und"...
Take a look at bibl-apa.tex and bibl-aps.tex.
Depending on what kind of citing you use, you may say something like \setupcite[authoryear][lastpubsep={ und }] and for all the other citing modes the same.
< 38 lines deleted by Adam Duck >
Yes, this I've done and it works. But that's not the problem I was referring to. `lastpubsep' is used if you have more than one paper to refer to in the same \cite-command (\cite[paperA,paperB]) but it is _not_ used if a paper has only two authors (\cite[paperC]).
Sorry, my mistake. Does \setuppublicationlist[lastnamesep={ und }] solve the problem? (But English words are spread over the whole bibl-*.tex file, so there are surely much more strings to modify.)
I've seen some language specific functions in geralpha.bst. Perhaps I should dive into it a bit... But I don't really understand bst-syntax :).
I've heard many people complaining about unreadability of bst. The nice part of ConTeXt bib module is that you generally don't have to understand/modify it except for very special purposes.If I understood it properly, you only have to modify .bst in case you have weird entries & fields in .bib format and you don't want to ignore them. If you write bibliography directly in ConTeXt, it's more user friendly. Mojca
Hello Adam, Why not save the document as cont.au-de.bst and use it when you write German. When you need the English version, you simply switch back to cont.au.bst? The adaptations in the bst file are not many, unless you want to change the commas and periods as well. The only serious problem I encounter now is the language of the notes that are printed in the bibliography. Regards, Robert Op Ma, 26 september, 2005 12:03 am schreef Mojca Miklavec:
Adam Duck wrote:
So, I've stumbled across a problem: if you have only two authors in a BibTeX entry, cont-au.bst sets "AuthorA and AuthorB" which is -- IMHO -- unaccaptable for a german document. I had to manually edit cont-au.bst and change a line in /.../
from "and" to "und". Is there a cleaner way? If I typeset an english document now, I'll get an "und"...
Take a look at bibl-apa.tex and bibl-aps.tex.
Depending on what kind of citing you use, you may say something like \setupcite[authoryear][lastpubsep={ und }] and for all the other citing modes the same.
However, there are many hard coded English words present in the style (in contrast to the rest of ConTeXt this doesn't support automatic language specific behaviour (yet?)). Since there are other specifics for German bibliography layout as well, it may even be a good idea to make your own style if this one is not OK for you. It's much easier (and extremely user-friendly) to modify the layout in Taco's module than changing the .bst files.
Since there is already a discussion on this topic: Someone on "TeX Stammtisch München" asked if it would be possible to use an additional field language=something within BibTeX entries, which would typeset the authors, titles, ... and everything else in the language specified, so that hyphenation are OK and possibly some other stuff as well. They stated it approximately like that: "if someone is writing a document in Arabic script and wants to cite a German book, "publisher", "thesis", "volume", ... must remain in Arabic, but the language=de/german field should turn all the German language specifics on (writing direction, fonts, hyphenation, ...)".
He mentioned a flavour of BibTeX modification that does that, but I don't remember which one. The main problem is that most BibTeX packages are not aware of any language other than English and those that are, don't offer as wide range of possibilities as the others (shortly: you can't combine a fancy BibTeX style and language awareness in LaTeX).
To make this work \insertWhatevers (and much more) should probably be redefined to obey language specific behaviour for both the global document language and the language specified in the bib Entry if any, but I'm afraid that there are also some other tricky details behind.
Mojca _______________________________________________ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Hello R. :), r.ermers@hccnet.nl writes:
Hello Adam,
Why not save the document as cont.au-de.bst and use it when you write German. When you need the English version, you simply switch back to cont.au.bst? Oh yes... That's so obvious I haven't thought of it :).
The adaptations in the bst file are not many, unless you want to change the commas and periods as well. No, the standards in typesetting are not that different from English. Perhaps there's even an include-command...
The only serious problem I encounter now is the language of the notes that are printed in the bibliography. < 72 lines deleted by Adam Duck > There are notes in the bibliography? ... Hmm...
cu, Adam.
Hi Mojca, Mojca Miklavec wrote:
However, there are many hard coded English words present in the style (in contrast to the rest of ConTeXt this doesn't support automatic language specific behaviour (yet?)).
True, because ...
Since there are other specifics for German bibliography layout as well, it may even be a good idea to make your own style if this one is not OK for you.
of this. I thought there would not be much point in adding lots of labeltexts, when the actual punctuation probably needs changes as well. Also, I am a tad concerned about adding too many configuration layers.
It's much easier (and extremely user-friendly) to modify the layout in Taco's module than changing the .bst files.
Thanks!
Since there is already a discussion on this topic: Someone on "TeX Stammtisch München" asked if it would be possible to use an additional field language=something within BibTeX entries, which would typeset the authors, titles, ... and everything else in the language specified, so that hyphenation are OK and possibly some other stuff as well. They stated it approximately like that: "if someone is writing a document in Arabic script and wants to cite a German book, "publisher", "thesis", "volume", ... must remain in Arabic, but the language=de/german field should turn all the German language specifics on (writing direction, fonts, hyphenation, ...)".
The bst files in fact support the language= field. I just have to add the macro code to do something useful with it.
He mentioned a flavour of BibTeX modification that does that, but I don't remember which one. The main problem is that most BibTeX packages are not aware of any language other than English and those that are, don't offer as wide range of possibilities as the others (shortly: you can't combine a fancy BibTeX style and language awareness in LaTeX).
MlBibTeX has a way of dealing with multi-linguality of references, but I do not know precisely what that is without reading the manual. For now, I will stick with 'normal' bibtex and move the language- specific code from the bst to the bibl-XXX files, that has to be sufficient for the short term. Cheers, Taco
participants (4)
-
Adam Duck
-
Mojca Miklavec
-
r.ermers@hccnet.nl
-
Taco Hoekwater