On 5/7/06, Ludwig Meier wrote:
Hello,
I'd like to include text in classical greek in a german ConTeXt document. The "t-greek"-package works very well, but now there's a problem: ConTeXt does not understand german "Umlaute" and german quotationmarks any more.
The Greek module does quite some settings which modify the meaning of active characters like the one for quotes and umlauts (so that they work OK for Greek), font encoding is redefined to suit greek texts as well. (I though that there was a file t-greek, but now I see only t-oldgreek and ancientgreek in modules.contextgarden.net.) I don't know if this should be fixed or not (I guess that the greek settings could be made local, so that the rest of text still works as usual), but in any case I would use: - \quotation{for quotation marks} for many reasons - literally äöü for "umlauts". I used to use " and \v long time ago as well, but then I wanted to have spellchecking and such, so I abandoned that completely. I'm still alergic to plenty of (new) books explaining how to use \v without ever mentioning that Unicode and other encodings can be used as well. Die deutschen Umlaute funktionieren so (ä, ö und ü). Auch deutsche \quotation{Anführungszeichen} funktionieren perfekt! Mojca
Greetings from Munich,
Greeting to Munich (one of the best places in the world)!