On 6/10/2013 9:34 AM, Tim Li wrote:
@hwitloc I don't think this is only an interword question, especially when you are typesetting a book like `The Joy of Chinese` which will involve many paragraphs containing many English words nested in Chinese sentences. So if users pay more attention to insert spaces when switcting different languages, they will pay less attention to the contents they are typesetting. In this case, we need ConTeXt to do this task (insert spaces when switching to English from Chinese) automatically.
@Hans Which file or Which files should I read in the subpath of `scripts`? All?
Date: Mon, 10 Jun 2013 07:57:50 +0900 From: hwitloc@gmail.com To: ntg-context@ntg.nl Subject: Re: [NTG-context] distinguish different characters from different languages
This seems to be about inter-word spacing, rather than character sets.
For the phrase: "据我所知,中国人将typography写作排版"
The intuitive operation for ConTeXt should be to preserve the explict space after the comma, but the word "typography" is not seperated from the rest of the text with spaces.
If you input the text as "据我所知,中国人将 typography 写作排版" Then the spaces should be preserved as in English or other languages. This was not the case once for Japanese, but a (temporary?) fix was put into the ongoing development version, I believe. The space removal was due to the fact that Chinese and Japanese do not use space between words in normal text.
For now can you use the ~ or some like escape sequence to force a space where you want it?
it helps to know what can be downloaded from the website http://www.pragma-ade.com/download-1.htm the test suite has examples Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------