Dear all, I have some fragments of Arabic in my dutch context document (mkiv). I tried the environment ara-sty on the wiki, but Context halts at \setcharactermirroring[1] Then I found in an e-mail on the internet the suggestion to give up on setcharactermirroring and use instead these instructions: %\setupdirections[bidi=global] or \setupdirections[bidi=local] I replaced charactermirroring by \setupdirections[bidi=local] but there seems to be a problem with that too. The environment ara-sty apparently interferes with the section headings in my document anyway, perhaps because it is designed for documents whose mainlanguage is Arabic. I found elaborate suggestions to typeset a 'hello' document in Arabic, but my document contains mixed text. (When I uncomment ara-sty, the document is typeset normally.) Note that I have been typesetting Arabic texts in Latex (starting with ArabTeX) and xelatex (unicode) for years now, but I expected that typesetting Arabic in Context / Luatex is more complicated. Thus I have two questions: 1. which module should I load or which commands should I add to the preambule for typesetting Arabic, 2. how should I mark the Arabic fragments in my text? e.g. {\RT عقل}? Thanks in advance! Robert