Adam Lindsay wrote:
I uploaded the upcoming release, http://www.pragma-ade.com/context/alpha This version is low level english (commands, keywords, values). It is
Very cool. I can't imagine how huge a job this was.
While looking through mult-com and -con, I noticed a few capitalised words that didn't get translated:
mult-con: Cijfers, Letters, Letter, MAAND, Romeins, Grieks, WEEKDAG, WOORD. mult-com: steloffsetin
ok, corrected (keywords with capitals were left untouched, since they may be user ones)
With every change you make, there's almost always a complaint. :) Here's mine: In English (American & British), "criterium" is more correctly "criterion". Similarly, "palet" is "palette". I have notes on other little complaints, but these are the big ones.
well, you can always define a 'purified' interface (script an extra entry in mult-co[nm] with defaults taken fron english)
As you have to worry about backward compatibility, I know there's not a lot you can do to make me happy, but my inner pedant just wanted to get that off his chest. :)
no problem, as soon as >50% is crap english we can cook up a new version btw, internally we speak of context-2 for this ll english one, after that comes context-4 [we skip the 3, guess why] and after that context-8 and context-16 for other fundamental changes, so there are enough oppurtunities left for improvement Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------