31 Mar
2008
31 Mar
'08
8:08 a.m.
Dnia Sun, Mar 30, 2008 at 02:03:49PM -0700, David napisał(a):
On Sun, 30 Mar 2008 16:50:59 +0200, Mojca Miklavec wrote:
I don't know the English version of it (there must be one - if anyone knows it, I would be glad to hear it), but we have a nice saying, literally translated as: "Farrier's own mare is always barefoot."
(In English it's almost exactly the same, except we usually use the shoemaker's children instead of the farrier's mare.)
BTW, in Polish it's similar, although without the children/mare stuff: "A shoemaker walks barefoot."
David
-- Marcin Borkowski (http://mbork.faculty.fmcs.amu.edu.pl)