In regi-il9.tex (on wiki) there are two interesting constructs (also found in regi-il1 and regi-ibm): \defineactivetoken 171 {\ifvmode\leavevmode\fi\leftguillemot\prewordbreak} \defineactivetoken 187 {\prewordbreak\rightguillemot} The two characters correspond to: 0xAB 0x00AB # LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK 0xBB 0x00BB # RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK My questions are: - (Does \prewordbreak force or prevent line breaks?) - This seems to be optimized for French, but is contradictory for German (or vice versa, depending on the first question) - In most files there is only \[left|right]guillemot, no \prewordbreak. What's the proper way to handle this (and other quotations marks)? This has nothing to do with the example, but: how can kerning in (German for example) quotations be improved? With guillemots it works perfectly, but the usual quotation marks are optimized for English. Opening quotation marks are to close and the closing ones are too far away from the quotation. Compare the two examples: \starttext \language[sl] a\quotation{l}c \language[en] a\quotation{l}c \stoptext Than you, Mojca Miklavec