Hi,
I was typesetting some German text on a narrow page when I discovered
the justification wasn't as good as expected. I think I tracked this
down to differences in hyphenation points, namely, ConTeXt has fewer:
\starttext
\language[de]
\showhyphens{Zusammenhang}
\showhyphens{anderswo}
\showhyphens{anderswoher}
\stoptext
This shows
languages > hyphenation > show: Zusam[-||]men[-||]hang
languages > hyphenation > show: anderswo
languages > hyphenation > show: anders[-||]wo[-||]her
Now with LaTeX and Babel:
\documentclass{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\begin{document}
\showhyphens{Zusammenhang}
\showhyphens{anderswo}
\showhyphens{anderswoher}
\end{document}
This shows
[] \TU/lmr/m/n/10 Zu-sam-men-hang
[] \TU/lmr/m/n/10 an-ders-wo
[] \TU/lmr/m/n/10 an-ders-wo-her
The LaTeX hyphenation points agree with the German Duden dictionary.
As none of the words use more than 7-bit ASCII, I think newer pattern
changes are not related.
Curiously, the same effect already appears with MKII and MKIV from
TeXLive 2014, the oldest I had around.
I'm also surprised 'anders-wo-her' gets hyphenated but 'anderswo' is
not hyphenated at all.
I could not reproduce a difference with English words so far.
Any ideas? As far as I understand, MKIV/LMTX should use the
de-hyph-1996 patterns which LuaLaTeX uses these days too, via
hyph-utf8.
Thanks,
--
Leah Neukirchen