7 Apr
2010
7 Apr
'10
3:39 p.m.
"retourarriere" is a litteral translation (to my opinion) and is not reflecting what the keyword "backspace" really means. In fact, I find it quite exotic in a definition of a page layout...
I agree on that one. Maybe we can try some literal translation of the dutch terms: backspace -> rugwit -> blanc de dos? cutspace -> snijwit -> blanc de coupure?