shiva shankar shankar wrote:
Dear sir,
We have kannadaTeX/LaTeX for kannada language. Please tell me how to enable the kannada language in conTeX.
For this language we have for different shapes of fonts "regular", "slant", "bold" and "bold and slant". We have hyphenation patterns for kannada language.
How can i make kannada as default in ConTeX and it should also use kannada hyphenation patterns.
- what fonts are used? - what name does the hyphenation file have? take a look at the lang-*.tex files (e.g. lang-ger.tex) it's probably rather easy to do Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
Hans Hagen Outside wrote:
shiva shankar shankar wrote:
Dear sir,
We have kannadaTeX/LaTeX for kannada language. Please tell me how to enable the kannada language in conTeX.
For this language we have for different shapes of fonts "regular", "slant", "bold" and "bold and slant". We have hyphenation patterns for kannada language.
How can i make kannada as default in ConTeX and it should also use kannada hyphenation patterns.
take a look at the lang-*.tex files (e.g. lang-ger.tex)
I'm affraid it's "a bit" more complex than writing a lang-*.tex file. See - http://sarovar.org/project/showfiles.php?group_id=66 - www.unicode.org/charts/PDF/U0C80.pdf - http://varamozhi.sourceforge.net/iscii91.pdf A (probably incomplete) list of things to do: 1. % core-con.tex \defineconversionvector{kannadanumerals} {"0CE6} \defineconversion[kannadanumerals] [\conversionnumber{kannadanumerals}] 2. support for transliteration 3. unic-012.tex, enco-uc.tex, enco-knd.tex, is support for iscii needed as well? 3.a) How should the letters be named? \kannadakha or \kndkha? 4. support for vowels (a kind of accents) (???), also when the composition comes from unicode (I don't even know if this is supported in latin alphabets) 5. enable the fonts (a topic that I don't understand anyway, perhaps something for Adam) 6. lang-ind.tex - label names - automatically switching to kannada numbers - perhaps also autonmatic switching to the proper fonts/encoding? 7. ... ? I can help at the point 3 if needed.
- what fonts are used?
I took a look at the .mf files in the link above. I hardly know anything about metafont, but I guess that the source is "clean" enough (no pens, only fills) to make Type 1 fonts out of the sources with Metatype1. Mojca
Mojca Miklavec wrote:
1. % core-con.tex \defineconversionvector{kannadanumerals} {"0CE6} \defineconversion[kannadanumerals] [\conversionnumber{kannadanumerals}]
2. support for transliteration
3. unic-012.tex, enco-uc.tex, enco-knd.tex, is support for iscii needed as well?
3.a) How should the letters be named? \kannadakha or \kndkha?
4. support for vowels (a kind of accents) (???), also when the composition comes from unicode (I don't even know if this is supported in latin alphabets)
5. enable the fonts (a topic that I don't understand anyway, perhaps something for Adam)
6. lang-ind.tex - label names - automatically switching to kannada numbers - perhaps also autonmatic switching to the proper fonts/encoding?
7. ... ?
I can help at the point 3 if needed.
good!
I took a look at the .mf files in the link above. I hardly know anything about metafont, but I guess that the source is "clean" enough (no pens, only fills) to make Type 1 fonts out of the sources with Metatype1.
how about: http://www-hep.fzu.cz/~piska/indic.html (so far i didn't manage to convince the author to put the author to put tfm's in the zips [this work was presented at tug 2005 in wuhan]) Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl -----------------------------------------------------------------
I may be wrong, but it seems to me that Unicode and the LaTeX style file hardly have anything in common. After the first glance I can't imagine how to type the examples from the second page of the kanLaTeX manual in Unicode, which has arond 80 glyphs, while the .mf files have more than 200 glyphs ... surely a nice challenge! I think I have to get my word (about writing unicode definitions) back for some time (Well, I can do it, but I don't believe that it would be of any help to those who would like to write in kannada as most glyphs would be missing there). Mojca
participants (3)
-
Hans Hagen
-
Hans Hagen Outside
-
Mojca Miklavec