On 7/20/06, Ark Shraer wrote:
Hello,
I'd like to start translate cont-en.xml and keys-en.xml into russian. I looked at other translations and in the mailing list archives but it still unclear for me what to translate in these files?
3. Some terms are unclear. How can I know the meaning of them (e.g. "quote" and "quotation", "intermezzo", "hfactor") in ConTeXt context :) ?
They could/should be documented on texshow.contextgarden.net (by users). \quotation{Some sentence} should give double quote around the sentence (try it). \quote{Some subsentence} should give you single quote around the sentence (both are language-dependent). intermezzo: similar appearance to figures, tables, ... Something that is placed in a similar manner as figure somewhere in text. But I never use them. hfactor stands for "horizontal (scaling) factor" I guess. There are several possibilities: - take a look at texshow.contextgarden.net - search with google or within cont-eni.pdf - try it according to the description in texshow/cont-eni
4. "setupbodyfont" -- spaces in translation must be omitted also?
Yes. Commands may not include any spaces.
5. How can I test my translation in my environment first?
As Hans said: you should probably wait half a year until Unicode is supported by pdfTeX. Ask then again. I guess that for Unicode support Hans will have to modify quite some things anyway. Mojca