Patrick, thanks for the diff. Taco Hoekwater said this at Fri, 19 Aug 2005 14:45:26 +0200:
Patrick Gundlach wrote:
btw., since you took ec as a starting point:
in ec, but not in dense
["grave", "acute", "circumflex", "tilde", "dieresis", "hungarumlaut", "ring", "caron", "breve", "macron", "dotaccent", "cedilla", "ogonek",
these are combinable accents
Indeed.
"guilsinglleft", "guilsinglright",
why are these out when their "double" companions are still in?
As Hans pointed out to me, the single ones aren't really used typographically, as far as ConTeXt is concerned.
"cwm",
I've asked for the compound word marker to return, but: for proper URL names (almost) all of ascii is needed, including a number of the ones that were dropped already, like "percent", "plus" and "asciitilde".
Adding all of those chars would revert the encoding back towards EC quite a bit, so maybe we'd better switch to texnansi for URLs anyway. That means cwm is not immediately needed, either
Ah, hmm. A point I hadn't really considered. I've considered using TeX 'n' ANSI as the "companion" font anyway, so that is very plausible as a workaround.
"zeroinferior",
what a weird thing is this, anyway?
I think it's there to help compose a perthousand/permyriad symbol.
"dotlessj",
was needed for combinable accents
especially for math...
"visualspace",
only relevant in special verbatims, as used by DEK. ;-)
"quotedbl", "numbersign", "dollar", "percent", "ampersand", "asterisk", "plus", "less", "greater", "backslash", "asciicircum", "underscore", "braceleft", "bar", "braceright", "asciitilde",
ascii symbols
"Ng", "ng",
That's the letter Eng, used in sami (and in phonetics). Useless since the rest of the sami letters are not included.
Yup.
"Tcedilla",
Tcommaaccent?
I investigated it, and Tcedilla is really a mislabeled Tcommaaccent. <http://groups.msn.com/fontlab/tipsandtricks.msnw? action=get_message&mview=1&ID_Message=3233>
"IJ", "ij",
Hey, That's dutch! :-)
:P
Officially it is a "digraph with casing hint" or so, and not really part of the alphabet. But otoh, we are supposed to type "IJsland" instead of "Ijsland" (iceland), and it is an official character in unicode.
I asked Hans. He didn't want it, didn't use it, and thought it was ugly. Beauty over truth. :)
"dbar",
wasn't this something technical?
I thought it was a mis-labeled dcroat. (However, these names within fonts are awfully fluid. I wouldn't call it that for the stroked-d in Vietnamese, but that seems to be what the Adobe Glyph List favors.)
"section",
"tquoteright",
tcaron?
oops. I think I accommodated the LM glyph names a little too much. Thanks.
"tcedilla",
tcommaaccent?
as above.
"sterling",
to be replaced by "euro" ;-)
not any time soon, mate. :)
"Germandbls"
That is the "SS" right? Is was needed to make \uppercase{stra/e} work, but I doubt that is correct (because it really isn't a single character)
That was my view on it. -- =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Adam T. Lindsay, Computing Dept. atl@comp.lancs.ac.uk Lancaster University, InfoLab21 +44(0)1524/510.514 Lancaster, LA1 4WA, UK Fax:+44(0)1524/510.492 -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-